SANTO C 6 16 40-6 iLibretto d’istruzioneInstrucciones de usoNotice d’utilisationGebruiks-en monta-ge-aanwijzingFrigo-congelatoreFrigorífico-congelador
Separare i pezzi Ha, Hb, Hc, Hdcome da figuraPR266HaHbHcHd10Applicare i coperchietti (C-D) sul-le alette dei coprifuga e nei foriper le cerniere.Appli
11Inserire a scatto il coperchietto(Hc) sulla guida (Ha)PR33HcHaAppoggiare la guida (Ha) sullaparte interna della porta delmobile sopra e sotto come i
Inserire a scatto il coperchietto(Hd) sulla guida (Hb).PR167/1HdHb12Togliere le squadrette e segnare a8 mm dal bordo esterno dellaporta con il chiodo
13Collegamento elettricoPer effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spinacon contatto di protezionz installata conformemente al
14Messa in servizio e regolazione della temperatura• Inserire la spina nella presa di corrente. La luce interna si accende con laporta aperta. La mano
15D338Accessori interniPosizionamento dei ripiani• Il ripiano intero sopra i cassettiverdura/frutta deve rimaneresempre in questa posizione permantene
16Refrigerazione dei cibi e delle bevandePer utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario:• non introdurre nella cella vivande
17• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congela-mento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto,men
18SbrinamentoFrigoriferoSulla parete posteriore dello scomparto refrigerante, si forma uno strato dibrina durante il funzionamento del compressore, ch
19Spegnimento dell’apparecchioSe l’apparecchiatura dovesse essere spenta per un lungo periodo: 1. Svuotare lo scomparto refrigerante e congelante cos
2Gentile Cliente,Grazie per aver scelto i nostri prodotti di alta qualità.Con questa apparecchiatura sperimenterete la perfetta combinazione fra ildes
20I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’ap-parecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento edaumentano
21Forte formazione di brina nel-l’apparecchio o sulla guarni-zione della controportaLa guarnizione della contro-porta non è più ermetica(eventualmente
22Dopo un certo periodo ilcompressore si aziona auto-maticamentevedi paragrafo “Pulizia e cura”Ciò é normale, non sussitealcun distruboDopo aver modif
23Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.Con este aparato podrá experimentar la perfecta combinación entre eldiseño funcional y
24IndiceSeguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Eliminación . . . . . . . . . . . . .
25SeguridadLa seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aproba-dos y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consi
26niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligrode asfisia!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peli-grosa
27EliminaciónInformación sobre el embalaje del aparatoTodos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medioambiente! Se pueden tir
28Si fuese inevitable instalar el aparato al lado de una fuente de calor, es nece-sario mantener las siguientes distancias mínimas:– de los hornos elé
29El frigorífico necesita ventilaciónPor motivos de seguridad la ventila-tión debe ser la indicada en la figura.¡Atención! Mantener las aper-turas de
3IndiceSicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Smaltimento . . . . . . . . .
30Instrucciones para empotrar el aparato1244mmAsegúrese de que haya una distanciade 44 mm entre la parte inferior delmueble de cocina y el borde del a
31BEEDCAplicar las tapas (C-D) sobre lasaletas de los tapajunta y en losagujeros para los soportes.Aplicar la rejilla de ventilación (B)y la tapa de b
32Ha8mmKQuitar las escuadras y marcar a 8mm del borde externo de la puer-ta con el clavo (K). Abrir la puerta del aparato y ladel mueble a 90° aproxim
33Aplicar a presión la tapa (Hd)sobre la guía (Hb).PR167/1HdHbColocar de nuevo la escuadraencima de la guía y fijar con lostornillos incluidos en el s
34Conexión eléctricaPara efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de cor-riente con contacto de protección, instalada conforme a
35Accesorios internosColocación de las repisas• La repisa interior, encima de loscajones de verdura/fruta, debe estarsiempre en esta posición, para ma
36Refrigeración de los alimentos y de las bebidasPara utilizar de la mejor manera la sección frigorífico es necesario:• no poner en la cámara alimento
37• Los alimentos, una vez descongelados, no se pueden congelar de nuevoprevia cocción.• Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efe
38Cubitos de hielo1. Llenar hasta los 3/4 la bandeja del hielo con agua fría y ponerla en el cajóncongelador.2. Para sacar los cubitos listos basta to
393. Dejar la puerta abierta. Colocar elrascador en la posición adecuadacomo se indica en la figura poniendodebajo una cubeta para recoger elagua.4. A
4SicurezzaLa sicurezza dei nostri apparecchi é conforme alla legislazione sui elettro-domestici. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la pr
40D037• Durante la limpieza, el aparato debe estar desenchufado de la red eléctri-ca. ¡Peligro de electrocución! Antes de efectuar las operaciones de
41Qué hacer si...Remedios en caso de inconvenientesProbablemente se trata de un avería leve que podéis eliminar por cuentavuestra, siguiendo estas ins
42Al cabo de un cierto tiempo el compresor se pone automáti-camente en marchaVer párrafo “Limpieza y cuida-dosEsto es normal, no se trata deun inconve
43Cambio de la bombilla¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Antes de cambiar la bombilla es nece-sario apagar el aparato, desenchufar la clavija
44Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisationInformations importantes concernant votre sécurité personnelle et consi-gnes pour
45SommaireAvertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Avant la mise en service . . . . . . . . . . .
46Avertissements importantsCes avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autruiUtilisation• Cet appareil a été conçu pour être uti
47• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetiè-res électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.Stockage de
48de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le thermo-stat en conséquence comme indiqué (page “UTILISATION”).La mesure de la
49rectement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pourl’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’untrai
5(pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazio-ni pericolose per la vita.• Questo apparecchio non deve essere utilizzato d
Avant la mise en serviceVotre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précautionde nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un s
Remarque 2 :Si l’évaporateur (paroi du fond du réfrigérateur) se couvre anormalement degivre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, ouver
52Compartiment réfrigérateurNos conseils• N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des embal-lages ou récipients appropriés de q
53Comment congelerVotre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permetde congeler vous-même des denrées fraîches et des pl
54ture peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congéla-t
55subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux ali-ments contenant un fort pourcentage de graisse.Entretien et nettoyageDég
D03756Le dégivrage une fois terminé; épongez et séchez soigneusement et rebran-chez l’appareil si nécessaire.Deux heures plus tard, replacez les produ
57De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière del’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.Remplacement de l’am
L’éclairage intérieur ne fonctionne pasVérifiez que: • l’ampoule n’est pas défectueuse.58Symptômes SolutionsL’appareil ne fonctionne pasVérifiez que:
59Il y a des traces d’eau au fond du comparti-ment réfrigérateurVérifiez que: • l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivragen’est pas obstrué.Symptôm
6SmaltimentoInformazione sull’imballaggio dell’apparecchioTutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente! Que-sti possono e
60EmplacementPlacez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage,cuisson ou rayons solaires trop intenses).Veillez à ce que l’
611. Dévissez le pivot supérieur et enlevez lacharnière2 Retirez le pivot et la porte supérieurs.3. Dévissez la charnière intermédiaire etlretirez les
Veillez à maintenir une distance de44 mm dans le bas de l'appareil entrele bord de l'appareil et la paroi dumeuble. Le cache charnière infér
63Appliquez les cahes (C-D) sur lesailettes des butées et dans lestrous des charnières.Appliquez la grille d’aération (B)et les couvres- charniére (E)
Fixer par encliquetage le couver-cle (Hc) sur la glissière (Ha).PR33HcHaOuvrir la porte de l’appareil etcelle du meuble à 90° environ.Introduire l’équ
65Enlever les équerres et marquer à8 mm du bord extérieur de laporte avec le clou (K).Ha8mmKRemettre l’équerre en place sur laglissière et fixer avec
66Geachte mevrouw, heerHartelijk dank voor het kiezen van een van onze kwaliteitsproducten. U heeft eengoede keuze gemaakt. Zo kunt u dankzij de comb
67InhoudVeiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Weggooien . . . . . . . . . . . . .
68VeiligheidDe veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Neder-landse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende
69snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordtvoorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (ver-stikkingsgevaa
7Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calo-re, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:– dai forni el
70Transportbescherming verwijderenHet apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het trans-port beschermd.• Alle plakband alsmede bekl
71Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur vanSN +10 tot +32 °CN +16 tot +32 °CST +18 tot +38 °CT +18 tot +43 °COpstellenOpstelplaatsHet apparaat i
72Overzetten van het deurscharnierHet deurscharnier kan van rechts(stand waarin het wordt afgeleverd)naar links overgezet worden als datvoor de opstel
73Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouwNismatenHoogte 1580 mmBreedte 560 mmDiepte 550 mmDe strip volgens de tekening op hetapparaat aanbrengenD765
7421mm21mmca. 50 mm90°90°ca. 50 mmGeleider (Ha) tegen de binnenkantvan de kastdeur aan de boven- enonderkant houden volgens de teke-ning en de plaats
75Afdekking (Hc) op geleider (Ha)vastklikken.PR33HcHaPR167HaHb8mmDe deur van het apparaat en die vande kast met een hoek van ongeveer90° openen. IJzer
76PR168HbPlaats het ijzer opnieuw op de gelei-der en bevestig het met de bijgele-verde schroeven.Voor het rechtstellen van de kastdeurkunt u gebruik m
77In gebruik nemen en temperatuurregeling• U steekt de stekker van de koelkast in een stopcontact met randaarde. Alsu de koelkastdeur opent, wordt de
78InterieurLegvlakkenNaargelang het model is het appa-raat voorzien van glazen legvlakken.Het legvlak van glas boven degroente- en fruitbakken moet al
79Koelen van levensmiddelenVoor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgendeeenvoudige regels in acht te nemen:• Plaats geen war
8L’apparecchio necessita di ariaPer motivi di sicurezza la ventila-zione deve essere come indicatoin figura.Attenzione! mantenere le aper-ture per la
80Invriezen en diepgevroren bewarenIn uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levens-middelen zelf invriezen.Attentie!• Voor het in
81Maken van ijsblokjes1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en latenbevriezen.2. Om de ijsblokjes los te maken het i
82Ontdooien van het apparaatHet ontdooien van de koelruimteAls de compressor loopt vormt zich op de achterwand van de koelruim-te een rijplaag. Deze l
83Reiniging en onderhoudOm hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toe-behoren geregeld gereinigd te worden.Waarschuwing!• Het ap
84Tips om energie te besparen• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen ofandere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevings
85Storing Mogelijke oorzaken OplossingApparaat werkt niet.Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten.Stekker zit niet in het stopcon-tact of zit lo
86Sterke rijpvorming in hetapparaat, eventueel ook aande deurafdichting.Deurafdichting is lek (even-tueel na het overzetten vanhet deurscharnier).Op d
87Lamp vervangenWaarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het vervangen van delamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact tr
2223 346-72-00-24012008 Con riserva di modificheCon reserva de modificacionesSous réserve de modificationsWijzigingen voorbehoudenwww.electrolux.comww
9Istruzioni per l’incassoAssicurarsi che nella parte inferiorevenga mantenuta una distanza di 44mm tra il bordo del mobile ed il bor-do dell’apparecch
Commentaires sur ces manuels