CG 6200d Kaffee-Espresso-Vollautomatg Fully Automatic Espresso Makerf Machine à café/expresso entièrement automatiquel Volautomatische koffie- en espr
d101 Bildlegende 1.1 Vorderansicht (Bild 1)A TropfgitterB WarmhaltekanneC Hauptschalter (Geräterückseite)D Höhenverstellbarer KaffeeauslaufE Bedienfel
i1001 Legenda 1.1 Vista dal davanti (figura 1)A Griglia raccogligocceB Bricco per mantenere al caldoC Interruttore principale (lato posteriore dell&ap
i1012 Caffè ed espressoLe funzioni della sua macchina auto-matica le garantiscono un uso, sempli-cissimo per la preparazione del caffè ma anche durant
i102• I materiali d'imballaggio, come per es. i sacchetti di plastica, non sono giocat-toli per bambini.Sicurezza durante l'esercizio• Atten
i1034 Funzione specialePer la regolazione della durezza dell'acqua („Regolare la durezza dell'acqua“ pagina 105) e della temper-atura del ca
i104di caffè torrefatti! Accertarsi che nel contenitore dei chicchi non si trovino corpi estranei, come per es. pietruzze. Se il macinino si blocca o
i1055.6 Spegnere l'apparecchio0 Spegnere l'apparecchio con il tasto „Ins/Dis“ (figura 11). Il simbolo lampeggia. L'apparecchio eseg
i1060Per ritornare alla funzione caffè, pre-mere conclusivamente il tasto "P" (figura 4) oppure attendere ca. 120 sec., fino a quando l&apos
i107orario in direzione "bicchiere" (questa operazione deve avvenire immediata-mente dopo l'erogazione del caffè e prima che la polvere
i108fatto scorrere completamente in alto, per permettere di inserire il bricco per mantenere al caldo.È acceso uno dei simboli per la fun-zione bricco
i109chio o non prepara il caffè, il caffè in polvere viene distribuito all'interno dell'apparecchio, sporcandolo, oppure il caffè sarà eroga
d112 Kaffee und EspressoDie Funktion Ihres Vollautomaten garantiert Ihnen einfachste Bedie-nung, bei der Kaffeezubereitung ebenso wie bei der Wartung
i1103Per evitare che durante la schiumatura venga mischiata al latte dell'acqua residua, conviene far fuoriuscire prece-dentemente l'acqua.
i1110 Tirare la parte interna dell'ugello del vapore verso il basso togliendola dal tubo orientabile.0 Pulire con acqua calda l'ugello del v
i112giato in seguito ad un corpo estraneo, eventualmente il danno non è coperto dalla garanzia.12 Regolare la temperatura del caffèSi può scegliere tr
i1130 Controllare, che le aperture dell'eroga-tore del caffè non siano intasate. Si possono pulire utilizzando un ago per rimuovere I residui di
i1140 Sbloccare lo sportello di servizio pre-mendo il rispettivo pulsante di sbloc-caggio e aprirlo (figura 30).0 Prelevare la vaschetta raccogligocce
i1150 Prima di avviare il programma di decal-cificazione, pulire l'unità di bollitura (vedere „Pulire l'unità di bollitura“ pagina 113).0 Pr
i11614 Ordinazione di accessoriAffinché possa usufruire a lungo del suo apparecchio e per evitare difetti, è molto importante pulire e decalcificare r
i117Il simbolo resta permanentemente acceso• Lo sportello di servizio è aperto. 0 Chiudere lo sportello di servizio. Qua-lora non fosse possibile ch
i118Il caffè fuoriesce troppo velocemente• La macinazione del caffè è troppo grezza.0 Girare la manopola per la regolazione del grado di macinazione i
i119nato, sia la polvere di caffè macinata dal macinino.0 Pulire accuratamente l'interno della macchina, come descritto presso„Pulire l'unit
d12Sicherheit beim Betrieb• Achtung! Kaffeeauslauf, Dampfdüse und Tassenablage werden funktions-bedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
i1201 lampeggio corrisponde a 1,0001lampeggio corrisponde a 10,000I segnali lampeggianti si ripetono con-tinuamente fino a quando resta pre-muto il ta
121eEstimada clienta, estimado cliente,Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguri-dad!
e1221 Texto de las figuras 1.1 Vista frontal (figura 1)A Rejilla de goteoB Jarra térmicaC Interruptor principal (parte posterior del aparato)D Salida
e1232 Café y espressoEl funcionamiento de su máquina automática le garantiza el más sencillo manejo, en la preparación de café y en su mantenimiento y
e124Seguridad durante su funcionamiento• ¡Atención! La salida de café, la tobera de vapor y la bandeja de tazas se calientan durante el funcionamiento
e1254 Modo EspecialPulsando la tecla "P" (fig. 4) se pasa al Modo Especial, para ajustar el grado de dureza del agua („Ajustar la dureza del
e126granos de café. La garantía puede no tener validez si el molinillo se blo-quea o se daña por efecto de un cuerpo extraño.3El molinillo viene confi
e1275.6 Apagar el aparato 0 Apague el aparato con la tecla de “Encendido/Apagado” (fig. 11). El símbolo parpadea. El aparato lle-vará a cabo un ac
e1286 Preparar café con granosPara la preparación de café en grano, el proceso siguiente tiene lugar de forma totalmente automática: Moler, hacer porc
e129modificar el ajuste del grado de molienda, consulte para ello „Ajustar el molinillo“ página 1333Si parpadean los símbolos y , el café se muele
d134 Spezial-ModusFür das Einstellen der Wasserhärte („Wasserhärte einstellen“ Seite 15) und der Kaffeetemperatur („Kaffeetemper-atur einstellen“ Seit
e1303Si desea modificar el grado de carga del café y la cantidad del mismo para la función "Jarra", utilice el mando gira-torio "Tamaño
e131vos para bebidas. Un polvo demasiado fino puede producir obstrucciones.3Si el compartimento de café molido está obturado (por la humedad del apara
e1321¡Atención! Peligro de suciedad por res-tos de leche seca en la tobera de vapor. Asegúrese de que la tobera de vapor no esté tan sumergida en la l
e133ocasionar quemaduras. Active la tobera de agua caliente sólo si hay un reci-piente debajo de la tobera de agua caliente.0 Coloque un recipiente de
e134El display muestra la configuración actual. Las temperaturas se muestran como sigue: Temperatura baja Temperatura media Temperatura alta0 Seleccio
e135Importante: Cada vez que extraiga la bandeja recogegotas, debe también vaciar el contenedor de residuos, incluso aunque no esté lleno. Si no se hi
e136(fig. 33) y aspire todos los sedimentos después con un aspirador (fig. 34).0Para colocarlas de nuevo, inserte la uni-dad de infusiones (fig. 36, a
e1371Atención: Asegúrese de que el descalci-ficador no salpique sobre superficies sensibles a los ácidos como mármol, piedra caliza y cerámica.0 Coloq
e138Los símbolos y parpadean• La máquina de café no puede preparar ningún café.0 Coloque un recipiente bajo la tobera de vapor y gire el mando gir
e139Los símbolos y parpadean• La temperatura ambiente es demasiado baja para utilizar el aparato.0 Utilice el aparato en una habitación más calien
d14Bohnen verwenden Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper, wie z.B. Steinchen, in den Bohnenbehälter geraten. Blockierung oder Beschädi-gung v
e140No puede extraerse la unidad de infusiones para su limpieza• La máquina de café está encendida. La unidad de infusiones sólo puede extraerse si la
e1413Cuando se sirven 2 tazas de café simul-táneamente, las mismas se cuentan también como 2 tazas.Para conectar el Modo Estadística, la cafetera debe
e14219 Eliminación2Material de embalajeLos materiales de embalaje son compa-tibles con el medio ambiente y reutili-zables. Las piezas de plástico está
p143pPrezada Cliente, Prezado Cliente,por favor leia atentamente as instru-ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! G
p1441 Legenda de figura 1.1 Vista frontal (Figura 1)A Grelha de gotejamentoB Jarro de caféC Interruptor principal (parte posterior da máquina)D Saída
p1452 Café e café expressoO funcionamento da sua máquina de café automática garante-lhe uma uti-lização, muito simples, tanto na prepa-ração do café c
p146Segurança durante o funcionamento• Atenção! Durante o funcionamento, a saída do café, o tabuleiro de aqueci-mento de chávenas e o bocal de vapor a
p1474 Modo especialPara a regulação da dureza da água („Definir a dureza da água“ página 149) e da temperatura do café („Regulação da temperatura do c
p1485.3 Encher o recipiente dos grãos de café0 Abra a tampa do recipiente dos grãos de café e encha-o com grãos de café frescos (Figura 7). Em seguida
p149Durante o aquecimento, o aparelho realiza uma lavagem automática (sai um pouco de água quente pela saída de café, que depois é apanhada no colecto
d153Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schaltet es sich aus Energie-spargründen nach 3 Stunden automa-tisch aus.3Wenn Sie das Gerät längere Ze
p1500 Confirme a selecção com o botão "OK" (Figura 5). Este grau de dureza está agora armazenado.3Para interromper sem armazenar, pre-mir &q
p1510 É possível, a qualquer altura, terminar antecipadamente de servir café pre-mindo de forma breve o botão "1 chá-vena" ou "2 chá
p1520 Rode a tampa do jarro térmico de aço inoxidável para a posição de abertura (Figura 16) e retire a tampa. Enxagúe o jarro e a tampa. 0 Coloque a
p153função para café pré-moído. Desta forma, o moinho é desactivado. Acende-se um símbolo (para 1 chá-vena) ou ambos os símbolos (para 2 chávenas)
p1540 Para preparar vapor prima o botão "Vapor" (Figura 23).O símbolo acende-se e o aparelho aquece. Durante o aquecimento, o sím-bolo
p1550 Rode o botão de vapor e água quente no sentido dos ponteiros do relógio, até encostar na posição . Aguarde alguns minutos, até o bocal de vapor
p156Retirar corpos estranhos do moinho Copos estranhos no moinho como, por exemplo, pedras, podem danificar o mecanismo de moagem. Um corpo estranho n
p157ras (Q) com água quente, um deter-gente suave e, eventualmente, um pincel.0 Após cada preparação de espuma de leite, retire o bocal de vapor e lim
p158Proceda como se segue:0 Desligar a máquina premindo o botão der Ligar/Desligar (Figura 11) (não reti-rar a ficha) e aguardar até todos os símbolos
p1593O processo de descalcificação dura aprox. 45 minutos e não deve ser interrompido. Em caso de corte de corrente, será necessário tornar a iniciar
d166 Kaffee mit Bohnen zubereitenDer folgende Prozess läuft bei der Kaf-feezubereitung mit Bohnen vollauto-matisch ab: Mahlen, Portionieren, Pressen,
p16014 Encomenda de acessóriosPara que possa desfrutar ao máximo deste aparelho e para evitar falhas pre-maturas, é muito importante que o aparelho se
p161O símbolo mantém-se aceso permanentemente• A porta de serviço está aberta. 0 Fechar a porta de serviço. Caso a porta de serviço não se deixe fec
p162O café sai muito rapidamente• A moagem do café é muito grossa.0 Rodar o botão da regulação do grau de moagem contra o sentido dos pontei-ros do re
p1630 Limpar cuidadosamente o interior da máquina, como apresentado em „Lim-par a unidade de infusão“ página 157. Repetir o processo, colocando primei
p164O sinal de piscar repete-se continua-mente enquanto se mantiver premida a tecla "OK". Antes de cada repetição existe uma pausa de 3 segu
s165sBästa kund,läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsanvisning-arna! Ta väl vara på bruksanvisningen för senare uppslagning
s1661 Bildförklaring1.1 Framvy (bild 1)A DroppgallerB VarmhållningskannaC Huvudströmställare (på bryggarens baksida)D I höjd inställbart kaffeutloppE
s1672 Kaffe och espressoDen helautomatiska bryggarens funk-tion garanterar mycket lätt hantering, vid kaffebryggning och lika enkel att sköta och vård
s168• Använd bryggaren endast om vatten fyllts på! Häll endast kallt vatten i vat-tentanken, men inte hett vatten, mjölk eller andra vätskor. Beakta m
s1694 SpecialmodFör inställning av vattnets hårdhet („Inställning av vattnets hårdhet“ Sida 170) och kaffets temperatur („Inställning av kaffetemperat
d17Nach ein paar Sekunden, wenn das Symbol "1 Tasse" oder "2 Tassen" erlischt, ist das Gerät wieder betriebsbereit und Sie könn
s1701Malningsgraden får endast ändras under malning. Vid inställning på frånkopplad kvarn kan kaffebrygga-ren skadas.3Kaffebryggaren har vid fabriken
s171ten och bestäm hårdheten med hjälp av fälten i rosa färg.Inget eller ett rosa fält:Hårdhetsgrad 1, mjukttill 1,24 mmol/l, resp. till 7° tysk hårdh
s172Kaffet kan väljas med extramild, mild, normalstark, stark eller extrastark smak. 0 Välj önskad kaffesmak med ratten „Kaffestyrka“ (bild 13). Vald
s173• När koppar i tjock kvalitet används bör de helst förvärmas, då materialet absorberar värme.• Kopparna kan förvärmas med varmt vatten eller om de
s174val av funktionen för förmalet kaffe-pulver. Härvid frånkopplas kaffekvar-nen. En symbol (för 1 kopp) eller båda symbolerna (för 2 koppar) lys
s1750 Häll upp lågt fetthaltig och kall mjölk i en bägare som passar in under brygga-rens ångmunstycke.3Mjölken skall vara välkyld. Använt kärl skall
s1760 Vrid ratten för ånga och hett vatten till läget (bild 10). När hett vatten ges ut; lyser symbolen .3Vi rekommenderar att högst 2 minuter kont
s17713 Rengöring och skötselHåll kaffebryggaren ren för att uppnå konstant kaffekvalitet och störningsfri funktion.13.1 Regelbunden rengöring1Obs!Slå
s1783Om en främmande partikel inte kan tas bort, ta kontakt med kundtjänsten. Om kvarnen blockeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita os
s17913.5 AvkalkningMed avkalkningsprogrammet kan bryg-garen lätt och effektivt avkalkas. Den tända symbolen hänvisar till att bryggaren måste avkalk
d18viele Tassen bei der letzten Benutzung der Kannen-Funktion gewählt waren. Ausserdem leuchten die Symbole Blät-tern "<" und ">&
s18014 Beställning av tillbehörFör att du länge skall kunna använda din kaffebryggare och för att undvika defekter, är det viktigt att regelbundet ren
s181• Kaffebryggaren är invändigt kraftigt förorenad. 0 Rengör bryggaren även invändigt„Ren-göring av bryggningsenhet“ Sida 178. Om meddelandet kvarst
s182Med knappen kan bryggaren inte kopplas på• Huvudströmställaren på bryggarens baksida är inte tillslagen (bild 8) eller stickkontakten är inte ko
s1830 Koppla från bryggaren med knappen "Till/Från" (bild 11). 0 Tryck knappen "P" (bild 4) minst 6 sekunder.Symbolerna "P&
s18419 Avfallshantering2FörpackningsmaterialFörpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE&l
q185qArvoisa asiakason suositeltavaa lukea käyttöohje huo-lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön-ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta
q1861 Kuvien numeroiden selitykset1.1 Etusivu (kuva 1)A ValumisritiläB TermoskannuC Pääkytkin (laitteen takasivussa)D Korkeudessa säädettävä kahviputk
q1872 Kahvia ja espressoaAutomaattisen kahviasemasi takaa yksinkertaisimman käytön, kahvinval-mistuksessa sekä myös huollossa ja hoidossa. Seuraavassa
q188• Älä kuumenna höyryllä syttyviä nes-teitä!• Käytä laitetta vain, kun siinä on vettä! Laita vesisäiliöön vain kylmää vettä. Älä laita sinne kuumaa
q1894 ErikoistoimintoKun halutaan asettaa veden kovuus („Veden kovuuden asetus“ Sivu 190) ja kahvin lämpötila („Kahvin lämpötilan asettaminen“ Sivu 19
d19zu, das Kaffeepulver wird im Gerät ver-teilt und verschmutzt dieses, oder der Kaffee wird tröpfchenweise ausgege-ben und die Symbole und blinke
q1901Jauhatusasteen saa muuttaa vain jauhatuksen aikana. Säätöjen tekemi-nen kahvimyllyn ollessa pysähdyk-sissä voi vaurioittaa laitetta.3Kahvinkeitin
q191Veden kovuuden määrittäminen0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin ajaksi kylmään veteen. Ravistele yli-määräinen vesi pois ja määritä veden kovuus
q1923Kuppikoot näytetään seuraavasti: espressokuppi pieni kuppi keskikokoinen kuppi suuri kuppi mukiVoit valita kahvisi erittäin miedolla, miedolla,
q1933Kahvinkeittimen ensimmäisessä käyt-töönotossa tulisi sinun valmistaa vähintään 4-5 kahvia, ennen kuin kei-tin saavuttaa hyväksyttävän tuloksen.6.
q194nissä oleva ohjelma pysähtyy. Vian kor-jauksen jälkeen on ohjelma käynnistettävä uudelleen. Tällöin on kahvimäärä, joka jo on kannussa otet-tava h
q1959 Maidon vaahdottaminenHöyryä voidaan käyttää sekä maidon vaahdottamiseen että nesteiden kuu-mentamiseen. Laite on varustettu eril-lisellä höyryty
q1969.1 Höyrysuuttimen puhdistusTärkeää: Hygieenisistä syistä suositte-lemme suorittamaan seuraavaksi selos-tettu toiminta joka kerta maidon vaahdotuk
q197Myllyyn joutuneista vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittu-minen ei saata kuulua takuun piiriin.12 Kahvin lämpötilan asettaminenVo
q19813.2 Hylkykahviastian tyhjennysLaite laskee valmistettujen kahviannos-ten määrän. 14 yksittäisen (tai 7 parit-tain) valmistetun kahvin jälkeen sym
q199irrottaa sähköverkosta. Jos koetat irrottaa vedenkuumennusyksikön kahvinkeittimen ollessa kytkettynä, saattaa se vaurioitua vakavasti.0 Puhdista v
21PBDHGFENKLMAJCO822_949_351 CG6200.book Seite 2 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
d203Um zu vermeiden, dass sich beim Auf-schäumen Restwasser mit in die Milch mischt, sollten Sie das Wasser vorher ablassen. Halten sie hierzu ein Gef
q2000 Tyhjennä vesisäiliö, täytä siihen vähin-tään 1 litra vettä ja lisää kalkinpoisto-aine.1Huom!: Varmista, että kalkinpoistoai-neen mahdolliset roi
q201• Kahvi valuu ulos liian hitaasti.0 Kierrä jauhatusasteen säätönuppia (kuva 12) yhden askeleen verran myö-täpäivään silloin, kun mylly jauhaa kahv
q20216 Ratkaistavat ongelmat, ennen kuin soitat asiakaspalveluunJos kahvinkeitin ei toimi, voit helposti löytää toimintahäiriön syyn ja korjata se, et
q203irrottaa vedenkuumennusyksikön kahvinkeittimen ollessa kytkettynä, saattaa se vaurioitua vakavasti.Kahvi ei tule kahviputken aukoista, vaan sivust
q2040 Paina selauspainiketta "<" tai ">" (kuva 5) niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee symboli, jonka tilaston haluat nä
q20519 Hävittäminen2PakkausmateriaaliPakkausmateriaalit ovat haitattomia ja kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty esim. >PE<,> PS< jne. To
q206822_949_351 CG6200.book Seite 206 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
c207cVážená zákaznice, vážený zákazníku,laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Dodržujte pøedevším bezpeènostní pokyny! Návod k použití pe
c2081 Popis obrázkù1.1 Pohled zepøedu (obr. 1)A Odkapávací møížkaB TermokonviceC Hlavní vypínaè (na zadní stranì pøístroje)D Výškovì pøestavitelný výt
c2092 Káva a espresoVybavení plnì automatického kávo-varu umožòuje nejen velmi snadno pøipravit kávu, ale i provádìt údržbu pøístroje.Následující funk
d210 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampf-düse nach unten vom Schwenkrohr ab.0 Reinigen Sie die Dampfdüse und den inneren Teil mit warmem Wasser.0 Ko
c210Bezpeènost za provozu• Pozor! Výtok kávy, parní tryska a møížka pro odkládání šálkù jsou u zapnutého pøístroje z provozních dùvodù horké. Nedovolt
c2114 Zvláštní režimPøi nastavení tvrdosti vody („Nastavení tvrdosti vody“, str. 213) a teploty kávy („Nastavení teploty ká-vy“, str. 219), spuštìní o
c2123Mlýnek je ve výrobì nastaven na støední stupeò mletí. Podle potøeby lze toto nastavení zmìnit. Postup pøi zmìnì stupnì mletí je uveden v èásti„Na
c2135.7 Nastavení tvrdosti vodyPo prvním uvedení pøístroje do pro-vozu nebo pøi používání vody jiné kvality je tøeba nastavit pøístroj na stu-peò tvrd
c214zablokování nebo poškození mlýnku nežádoucími pøímìsmi se nevztahuje záruka.Podle chuti nastavte silné espreso nebo slabší kávu s pìnou.0 Otoèným
c2153Jestliže se rozsvítí symbol , nádoba na kávovou sedlinu je plná a je tøeba ji vyprázdnit a vyèistit – viz „Vyprázdnìní nádobky na kávovou sedlin
c216Jakmile je spaøování ukonèeno, blikají støídavì všechny symboly konvice, pøièemž symbol zvoleného poètu šálkù svítí dvojnásobnì dlouhou dobu než o
c217namleté kávy, avšak násypka na mletou kávu je prázdná, po stisknutí tlaèítka zaènou blikat symboly a .3Pokud se chcete po pøípravì kávy vrátit
c218nastavte otoèný spínaè pro páru a horkou vodu (obr. 10) do polohy .Trysku je tøeba propláchnout, protože zaschlé mléko by ji mohlo ucpat. K èištìn
c219• Jestliže káva vytéká pøíliš rychle nebo pìna nesplòuje vaše poža-davky, otoète spínaè o jeden dílek proti smìru pohybu hodinových ruèek.3Nenasta
d22vorgangs dieses Geräusch hören, schal-ten Sie das Gerät unverzüglich aus wenden Sie sich an den Kundendienst. Blockierung oder Beschädigung verur-s
c2200 Pravidelnì vyprazdòujte odkapávací misku. Misku je bezpodmíneènì nut-né vyprázdnit, jakmile se objeví èer-vený plovák misky (obr. 28), v otvoru
c221zásobník na vodu a pøístroj vèetnì spaøovací jednotky dùkladnì vyèistit.Postupujte následujícím zpùsobem:0Stisknutím tlaèítka „Zapnout/vypnout“ (o
c222dejnách nebo si ho objednejte na servisní lince AEG/Electrolux.3Odvápnìní trvá cca. 45 minut a ne-smí být pøerušeno. V pøípadì, že dojde k výpadku
c22314 Objednávání pøíslušenstvíPokud vám má pøístroj sloužit k plné spokojenosti a chcete-li pøedejít záva-dám, je nezbytné ho pravidelnì èistit a od
c224Symbol bliká• Pravdìpodobnì jste zapomnìli po oèištìní vložit do pøístroje spaøovací jednotku.0 Vložte do pøístroje spaøovací jednot-ku – viz „Èi
c225Pokud zvolíte funkci nebo , nevytéká z pøístroje káva, nýbrž voda• Mletá káva zùstala v násypce.0Kávu v ucpané násypce uvolnìte nožem (viz „Pøíp
c22617 Režim StatistikaPøístroj umožòuje vyvolat následující hodnoty:– poèet všech dosud pøipravených šálkù, – poèet pøipravených konvic se 4 šálky, 6
c22719 Likvidace2Obalový materiálObalové materiály nezatìžují životní prostøedí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<,
c228822_949_351 CG6200.book Seite 228 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
o229oVážSzanowni klienci!Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. A w szczególnoœci wskazówek dotycz¹cych bezpieczeñstwa u¿ytkowania! I
d230 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen die Dampfdüse ab und reinigen Sie diese gründlich von Milchrückständen, siehe „Dampfdüse reinigen“ Seite 20.0 Ü
o2301 Opis rysunku1.1 Widok z przodu (rys. 1)A Kratka ociekowaB Dzbanek podtrzymuj¹cy ciep³oC Wy³¹cznik g³ówny (z ty³u urz¹dzenia)D Wylot kawy o regul
o2312 Kawa i kawa espressoZasada dzia³ania tego automatu do kawy gwarantuje bardzo prost¹ ob-s³ugê, zarówno przy przyrz¹dzaniu kawy, jak i konserwacji
o232•Materia³ów opakowaniowych, np. worków foliowych, nie nale¿y odda-waæ dzieciom do zabawy.Bezpieczeñstwo w trakcie u¿ytkowania•Uwaga! Otwór wyp³ywu
o2334 Tryb specjalnyAby ustawiæ twardoœæ wody („Ustawianie twardoœci wody”, strona 235), temperaturê naparu kawy („Ustawianie temperatury kawy”, stron
o2341Uwaga! Do pojemnika na kawê ziarnist¹ wsypywaæ tylko palon¹ kawê, nie wolno wsypywaæ kawy mro¿onej lub z dodatkiem cukru! Nale¿y upewniæ siê, ¿e
o235Urz¹dzenie jest teraz gotowe do pracy. Œwiec¹ siê symbole zgodne z ostatnio wybranym trybem pracy.5.6 Wy³¹czanie urz¹dzenia0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie z
o2360 Naciskaæ przyciski przegl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5), tak czêsto, a¿ pojawi siê ¿¹dany stopieñ twar-doœci.0 Wybraæ ten punkt menu, na
o237wyrzucone do odpowiedniego pojemnika. W tym czasie miga symbol „1 fili¿anka” lub „2 fili¿anki” .0 Nalewanie kawy mo¿na zawsze za-koñczyæ wczeœni
o2387 Przygotowywanie wiêkszej iloœci fili¿anek za pomoc¹ funkcji dzbankaZa pomoc¹ tej funkcji mo¿na auto-matycznie przygotowaæ wiêksz¹ iloœæ fili¿ane
o2391Uwaga! Nale¿y upewniæ siê, czy w pojemniku na kawê sypk¹ nie po-zosta³y resztki kawy z poprzedniego parzenia i czy nie dosta³y siê tam ¿adne cia³
d240 Die Servicetür durch Drücken auf den entsprechenden Öffnungsknopf entrie-geln und öffnen (Bild 30).0 Die Abtropfschale und den Tresterbe-hälter e
o2403Aby otrzymaæ jedn¹ porcjê kawy cappuccino, nale¿y wype³niæ wiêksz¹ fili¿ankê do 1/2 lub 2/3 kaw¹ espresso i dodaæ spienione mleko.1Uwaga! Niebezp
o2410 Nastêpnie nale¿y ponownie obróciæ pokrêt³o na pozycjê , na wyœwietla-czu pojawi siê ostatnio wybrane usta-wienie.9.1 Czyszczenie dyszyWa¿ne: Ze
o242pozycjê w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.3Nie nale¿y za daleko obracaæ pokrêt³a do regulacji stopnia mielenia, poniewa¿ przy 2 fili
o2430 Codziennie wyjmowaæ pojemnik na wodê (rys. 6) i wylewaæ resztkê wody. Zbiornik na wodê p³ukaæ œwie-¿¹ wod¹. Codziennie nalewaæ œwie¿¹ wodê.0 Poj
o2440 Sprawdziæ z ma³¹ iloœci¹ ziaren kawy dzia³anie m³ynka, przygotowuj¹c jed-n¹ kawê. Przy pierwszym mieleniu lub tak¿e po czyszczeniu, do komory za
o24513.5 Wykonywanie programu usuwania kamieniaProgram usuwania kamienia umo¿li-wia ³atwe i skuteczne oczyszczenie urz¹dzenia z osadów kamienia. Je¿el
o2460 Wyj¹æ pojemnik na wodê, wlaæ do niego œwie¿ej wody i w³o¿yæ go na swoje miejsce.Urz¹dzenie jest teraz ponownie goto-we do pracy i jest w stanie
o247Symbol œwieci siê w sposób ci¹g³y•Komunikat ten informuje, ¿e w auto-macie do kawy znajduj¹ siê osady kamienia.0 Nale¿y jak najszybciej przeprow
o248zaparzania naparu z kawy ziarnistej (patrz „Ustawianie stopnia mielenia”, strona 241).Kawa wyp³ywa zbyt szybko•Za grubo zmielona kawa.0 Obróciæ ga
o249nie komory zaparzania”, strona 244. Powtórzyæ tê czynnoœæ, ustawiaj¹c najpierw pokrêt³o „Moc kawy / kawa mielona” we w³aœciwym pozycji, jak opisan
d253Der Entkalkungsprozess dauert ca. 45 Minuten und sollte nicht unterbro-chen werden. Bei Stromausfall muss das Programm neu gestartet werden.0 Bevo
o2501 x migniêcie odpowiada 1,0001 x migniêcie odpowiada 10,000Migniêcia powtarzaj¹ siê na bie¿¹co tak d³ugo, jak d³ugo naciœniêty jest przycisk „OK”.
h251hTisztelt Vásárló!Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt bizto
h2521 Jelmagyarázat1.1 Elölnézet (1. ábra)A CsepegtetõrácsB Melegen tartó kannaC Fõkapcsoló (a készülék hátoldalán)D Állítható magasságú kávékifolyóE
h2532 Kávé és presszókávéA kávéautomata mûködése egyszerû kezelhetõséget biztosít a kávéké-szítés, valamint a karbantartás és a gondozás során is.A ki
h254Biztonságos üzemeltetés• Vigyázat! A kávékifolyó, a gõzfú-vóka és a csészetároló mûködés közben üzemszerûen felforróso-dik. A gyermekeket tartsa t
h2554 Speciális üzemmódA vízkeménység („A vízkeménység beállítása”, 257. oldal) és a kávéhõmérséklet („A kávéhõmérsék-let beállítása”, 263. oldal) beá
h256kerül idegen test, pl. kavics a babkávé tartályába. Ha a daráló megakad vagy megsérül egy idegen test miatt, az lehet, hogy nem esik a garancia ha
h2573Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor 3 óra elteltével energiatakarékossági okokból automatikusan kikapcsol..3Ha hosszabb ideig ne
h2586 Kávékészítés babkávébólA babkávéból történõ kávékészítés során a következõ folyamat teljesen automatikusan megy végbe: õrlés, adagolás, préselés
h259üzemkész, és elkészíthetõ a következõ kávé.3Ha a kávé cseppenként ill. egyáltalán nem vagy túl gyorsan folyik ki, és a kávéhab nem ízlésének megfe
d2614 Bestellung von ZubehörDamit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben und um vorzeitige Defekte zu vermeiden, ist es sehr wichtig, das Gerät regelmä
h2603Ha módosítani kívánja a kanna funkció kávéerõsségét és feltöltési mennyiségét, használja a „csészeméret” (12. ábra) ill. a „kávéerõsség” (13. ábr
h2613Ha eldugult a betöltõrekesz (a készü-lékbe jutott nedvesség miatt, vagy mert több mint 2 mérõkanál õrölt ká-vét töltöttek be) az õrölt kávé lejje
h262lást. Ezáltal a tej beszívódna a fúvó-kába, és esetleg a fúvóka szennyezõ-dését idézné elõ.0 Fordítsa a gõz és a forró víz forgatha-tó gombját (10
h2630 A forróvíz-vételt követõen fordítsa vissza a gõz és a forró víz forgatható gombját pozícióba (10. ábra), majd távolítsa el az edényt.11 Az õrl
h2643Ha nem nyomják meg az „OK” gom-bot, a készülék kb. 120 másodperc után a bevitel mentése nélkül auto-matikusan visszatér kávékészítési üzemmódba.0
h26513.3 A daráló tisztításaAz õrölt kávé maradványai puha ecsettel vagy porszívóval távolíthatók el a babkávé tartályából.1Figyelem! Sohase öntsön vi
h2660 A zacctartállyal együtt helyezze vissza a csepptálcát.0 Zárja le a karbantartónyílást.3Ha a forrázóegység nincs megfelelõ-en behelyezve, azaz a
h267A készülék ekkor elõ van készítve a friss vízzel való öblítésre.0 Vegye ki a víztartályt, töltse fel friss vízzel, majd helyezze vissza. 0 Ürítse
h268Villog a vagy a és a jelzés• Az õröltkávé-funkció kiválasztása után nem töltöttek õrölt kávét a betöltõrekeszbe.0 Töltse be az õrölt kávét,
h269Kevés a kávéhab• Túl durvára van õrölve a kávé.0 Fordítsa az õrlési finomság beállító gombját az óramutató járásával ellentétes irányban egy pozíc
d27Das Symbol leuchtet dauernd• Die Servicetür ist offen. 0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die Servicetür nicht schließen lassen, so vergewi
h270• A karbantartónyíláson belül található mozgatható rekesz (R) megakadt és nem mozog.0 Alaposan tisztítsa meg a mozgatható rekeszt, különösen a zsa
h2710 Nyomja meg a lapozásra szolgáló „<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor, hogy az a jelzés világítson, amelynek statisztikáját meg kívánja
h27219 Ártalmatlanítás2CsomagolóanyagokA csomagoláshoz felhasznált anya-gok nem károsítják a környezetet és újrahasznosíthatók. A mûanyag ré-szek meg
u273uÓâàæàåìûå ïîêóïàòåëè!Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! Õðàíèòå ðóê
u2741 Ïîÿñíåíèå ê èëëþñòðàöèè1.1 Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1)A ÑåòêàB ÒåðìîêóâøèíC Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü (çàäíÿÿ ñòîðîíà ïðèáîðà)D Ðåãóëèðóåìàÿ ïî âûñîòå âûïóñê
u2752 Êîôå è ýñïðåññîÑ ïîìîùüþ ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçè-ðîâàííîé êîôåâàðêè ìîæíî ëåãêî ïðèãîòîâèòü êîôå, îíà ïðîñòà â îáñëóæèâàíèè è óõîäå.Ïðåâîñõîäíûé, í
u276• Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè-ìåð, ïîëèýòèëåíîâûå ïàêåòû, íå äîëæíû ïîïàäàòü äåòÿì â ðóêè.Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè• Âíèìàíèå! Âûïóñêíà
u277âûçâàííûå íàëè÷èåì â íåé ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ, ìîæåò íå ïîäïàäàòü ïîä ãàðàíòèéíûé ñëó÷àé.4 Ñïåöèàëüíûé ðåæèìÄëÿ íàñòðîéêè æåñòêîñòè âîäû («Íàñòðî
u2785.3 Ïîìåùåíèå çåðåí â êîíòåéíåð0 Îòêðîéòå êðûøêó êîíòåéíåðà äëÿ çåðåí è íàïîëíèòå åãî ñâåæèìè êîôåéíûìè çåðíàìè (ðèñ. 7). Çàòåì çàêðîéòå êðûøêó.1Â
u279âîäû âûòå÷åò èç âûïóñêíîé òðóáû è ïîïàäåò â ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü).Ïîñëå çàâåðøåíèÿ íàãðåâàíèÿ ñèìâîë áóäåò ãîðåòü íåïðåðûâíî.Ïðèáîð ãîòîâ ê ý
d28feebohnen mahlt (siehe „Mahlgrad ein-stellen“ Seite 21).Der Kaffee fließt nur aus einem der Ausgüsse des Kaffeeauslaufs• Die Löcher der Ausgüsse si
u2803Äëÿ ïðåðûâàíèÿ íàñòðîéêè áåç ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî íàæàòü «P» âìåñòî «OK». Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî ïðèáëèçèòåëüíî ÷å
u2810 Âûäà÷ó êîôå ìîæíî äîñðî÷íî ïðåðâàòü â ëþáîé ìîìåíò, äëÿ ýòîãî íóæíî ïîâòîðíî íàæàòü óæå íàæàòóþ êëàâèøó «1 ÷àøêà» èëè «2 ÷àøêè» èëè ïîâåðíóò
u2827 Ïðèãîòîâëåíèå íåñêîëü-êèõ ÷àøåê ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè êóâøèíàÑ ïîìîùüþ ýòîé ôóíêöèè ìîæíî àâòîìàòè÷åñêè ïðèãîòîâèòü íå-ñêîëüêî ÷àøåê êîôå íåïîñðåä-ñ
u2838 Ïðèãîòîâëåíèå ìîëîòîãî êîôåÝòà ôóíêöèÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ìîëîòîãî êîôå, íà-ïðèìåð, áåç ñîäåðæàíèÿ êîôåèíà.1Âíèìàíèå! Óáåäèòåñü, ÷ò
u2849 Âñïåíèâàíèå ìîëîêàÏàð ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ âñïåíèâàíèÿ ìîëîêà è íàãðåâà æèäêîñòåé. Äëÿ ãåíåðàöèè ïàðà ïðèáîð çàïóñêàåòñÿ â ñïåöèàëüíîì ðåæ
u285ìîëîêà. Ïîäñòàâüòå åìêîñòü äëÿ óëàâëèâàíèÿ âûòåêàþùåé âîäû. Âñ¸ ýòî âðåìÿ ãîðèò ñèìâîë .0 Ñíîâà ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåí
u286ùüþ ðó÷êè íàñòðîéêè òîíêîñòè ïîìîëà (ðèñ. 2, T) è (ðèñ. 27).• Åñëè êîôå âûòåêàåò îòäåëüíûìè êàïëÿìè èëè ñîâñåì íå âûòåêàåò (âîçìîæíî, ìèãàþò ñèìâî
u28713.1 Ðåãóëÿðíûé óõîä1Âíèìàíèå! Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè ïðèáîð íåîáõîäèìî âûêëþ÷èòü. Ïîäîæäèòå, ïîêà îí îñòûíåò.1Âíèìàíèå! Ïðèáîð èëè îòäåëüíûå åãî ÷à
u2880 Âûêëþ÷èòå ïðèáîð ñ ïîìîùüþ êëàâèøè «âêë./âûêë.» (ðèñ. 11) è ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ (ðèñ. 8). Îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò ñåòè ýëåêòðî-ïèòàíèÿ.0 Èçâëåêèòå
u2890 Óñëûøàâ ùåë÷îê, óáåäèòåñü â òîì, ÷òî êðàñíûå êëàâèøè (ðèñ. 36, f) âñòàëè íà ìåñòî, â ïðîòèâíîì ñëó-÷àå íå óäàñòñÿ çàêðûòü ñëóæåáíóþ äâåðöó.Ðèñ.
d29• Der vorgemahlene Kaffee wurde bei ausgeschalteter Maschine eingefüllt.0 Die Brüheinheit entnehmen und das Innere der Maschine wie unter „Brüheinh
u290Ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íàêèïè àâòî-ìàòè÷åñêè âûïîëíèò íåñêîëüêî ïðî-ìûâàíèé, ðàçäåëåííûõ ïàóçîé, ÷òî-áû óäàëèòü èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ âíóòðè êîôåâàðêè
u291Ñèìâîë ãîðèò íåïðåðûâíî• Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè ïîëîí.0 Î÷èñòèòå êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè êàê îïèñàíî â «Óäàëåíèå êî-ôåéíîé ãóùè», ñòð.
u292øèñü ãëàâîé «×òî äåëàòü, åñëè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå ñî-îáùåíèå…», ñòð. 290. Åñëè êîôåâàðêà íå îòîáðàæàåò êàêèõ-ëèáî ñèìâîëîâ, âûïîëíèòå ñë
u293êëþ÷åí ñ ïîìîùüþ êëàâèøè «âêë./âûêë.» íà ïåðåäíåé ÷àñ-òè ïðèáîðà. Ïðèáîð íåëüçÿ îò-êëþ÷àòü îò ñåòè. Ïîïûòêà âûíóòü âàðî÷íûé áëîê ïðè âêëþ÷åííîé
u294Äëÿ âîçìîæíîñòè âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà ñòàòèñòèêè ïðèáîð äîëæåí áûòü âûêëþ÷åí.0 Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûêëþ÷èòå ïðèáîð, íàæàâ êëàâèøó «âêë./âûêë (ðèñ. 11).
u29519 Óòèëèçàöèÿ2Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëûÓïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷å-ñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòî-ðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷å-ñêèå ÷àñòè ñí
u296822_949_351 CG6200.book Seite 296 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
r297rΑγαπητή πελάτισσα,αγαπητέ πελάτη,Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις
r2981 Λεζάντα εικόνας 1.1 Μπροστινή όψη (εικόνα 1)A Σχάρα στράγγισηςB Κανάτα διατήρησης θερµότηταςC Γενικός διακόπτης (πίσω πλευρά συσκευής)D Ρυθµιζόµ
r2992 Καφές και εσπρέσσοΗ λειτουργία της αυτόµατης µηχανής σας εξασφαλίζει απλούστατο χειρισµό, στην προετοιµασία του καφέ καθώς και στη συντήρηση και
32WUQTPVSRY ZX822_949_351 CG6200.book Seite 3 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
d30Beispiel: Die folgende Blinkfolge ent-spricht der Zahl 1.529.9 x blinken2 x blinken5 x blinken1 x blinken0 x blinken0 Um den Statistik-Modus zu ver
r300Ασφάλεια παιδιών• Μην αφήνετε τη συσκευή από την επίβλεψή σας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν υπάρχουν παιδ
r301Μην ανοίγετε και µην επισκευάζετε µόνοι σας τη συσκευή. Μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη εξαιτίας ακατάλληλων εργασιών επισκευής
r302Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετείται σε χώρους, στους οποίους η θερµοκρασία ενδέχεται να πέσει στους 0°C ή και χαµηλότερα (πρόκληση ζηµιών στ
r303µύλο. Σε κάθε περίπτωση παρέχεται εγγύηση ότι η καφετιέρα είναι καινούργια.5.4 Πρώτη ενεργοποίησηΤην πρώτη φορά που θα θέσετε τη συσκευή σε λειτου
r3043Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόµατα µετά από τρεις ώρες, εφόσον δεν χρησιµοποιείται, για λόγους εξοικονόµησης ενέργειας.3Αν η συσκευή δεν πρόκειτ
r3050 Επιβεβαιώστε την επιλογή µε το πλήκτρο "OK" (εικόνα 5). Ο συγκεκριµένος βαθµός σκληρότητας αποθηκεύεται.3Για να διακόψετε χωρίς να απο
r306καταρχάς µε λίγο νερό (προπαρασκευή). Έπειτα από µία σύντοµη διακοπή ακολουθεί η κανονική διαδικασία παρασκευής. Ο καφές εκρέει στο φλιτζάνι.Όταν
r3076.1 Συµβουλές για την εξαγωγή πιο ζεστού καφέ:• Όταν αµέσως µετά την ενεργοποίηση της καφετιέρας θέλετε να παρασκευάσετε την ποσότητα για ένα µικρ
r308Κατά τη διάρκεια της παρασκευής καφέ αναβοσβήνει το σύµβολο κανάτας για τον επιλεγµένο αριθµό φλιτζανιών.Όταν ο καφές είναι έτοιµος, αναβοσβήνουν
r309ροφήµατα σε σκόνη στη θήκη πλήρωσης. Ο πολύ λεπτός αλεσµένος καφές µπορεί να οδηγήσει σε απόφραξη.3Σε περίπτωση απόφραξης της θήκης πλήρωσης (λόγω
g31gDear CustomerPlease read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later refer
r310αδειάσετε το νερό. Για το σκοπό αυτό κρατήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατµού και στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ατµού και ζεστού νερού (ει
r311αυτόν τον τρόπο αποφεύγετε την εναπόθεση γάλακτος στο εσωτερικό του ακροφυσίου ατµού. 0 Στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ατµού και ζεστού νερού προς
r312κάθε φορά, µέχρις ότου να επιτευχθεί η επιθυµητή εκροή καφέ.• Αν ο καφές εκρέει πολύ γρήγορα και το καϊµάκι δεν είναι ικανοποιητικό για τις προτιµ
r31313 Καθαρισµός και φροντίδα∆ιατηρείτε τη συσκευή σας καθαρή για να εξασφαλίσετε µια σταθερή ποιότητα καφέ και την άψογη λειτουργία της συσκευής.13.
r314υπολειµµάτων καφέ να υπερχειλίσει και η πλεονάζουσα ποσότητα καφέ να προκαλέσει την απόφραξη της καφετιέρας.3Όταν έχετε αφαιρέσει το δοχείο στράγγ
r315πλήκτρο On/Off στην µπροστινή πλευρά της συσκευής. Η συσκευή δεν πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύµα. Αν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τη µονάδα παρ
r3163Η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων διαρκεί περίπου 45 λεπτά και δεν πρέπει να διακόπτεται. Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος το πρόγραµµα πρέπει να ξεκιν
r3170 Αφαιρέστε το δοχείο νερού, γεµίστε το µε καθαρό νερό και επανατοποθετήστε το.Η συσκευή είναι ξανά έτοιµη προς λειτουργία και στην κατάσταση του
r318Όλα τα σύµβολα για τη γεύση καφέ και αναβοσβήνουν• ∆εν υπάρχουν άλλοι κόκκοι καφέ στο δοχείο κόκκων.0 Γεµίστε το δοχείο κόκκων καφέ, βλ. „Πλήρωσ
r319Σελίδα 317. Αν, αντίθετα, δεν εµφανίζεται κανένα σύµβολο στην καφετιέρα, προβείτε στους ακόλουθους ελέγχους προτού απευθυνθείτε στο τµήµα εξυπηρέτ
g321 Figure captions 1.1 Front view (Fig. 1)A Drip gridB Thermos jugC Main switch (rear side of appliance)D Height-adjustable coffee dispenserE Contro
r320Η µονάδα παρασκευής δεν µπορεί να αφαιρεθεί για καθαρισµό• Η καφετιέρα είναι ενεργοποιηµένη. Η µονάδα παρασκευής µπορεί να αφαιρεθεί µόνον όταν η
r321πρόκληση ζηµιών κατά τη µεταφορά.• Αδειάστε το δοχείο νερού και το δοχείο συλλογής υπολειµµάτων καφέ.• Παρακαλούµε προσέξτε και το σηµείο τοποθέτη
r322Οι αναλαµπές επαναλαµβάνονται συνεχώς για όσο διάστηµα παραµένει πατηµένο το πλήκτρο "ΟΚ". Μεταξύ δυο επαναλήψεων υπάρχει µια παύση τριώ
r323822_949_351 CG6200.book Seite 323 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbHMuggenhofer Str. 135D-90429 Nürnberghttp://www.electrolux.de© Copyright by Electrolux822 949 351 – 01 - 0307822_94
g332 Coffee and espressoYour fully automated coffee machine guarantees you absolute ease of operation, both in making coffee and in maintenance and ca
g34• Caution! Danger of scalding when the steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the steam nozzle only when
g354 Special modeFor setting the water hardness („Set-ting the water hardness“, page 37) and the coffee temperature („Setting the coffee temperature“,
g361Note! Do not put frozen or caramelised coffee beans in the bean container. Use only roasted coffee beans! Make sure that no foreign objects, such
g373If you will not be using the machine for a longer period of time, after switching off the "On/Off" key , you should also switch off the
g38Depending on your taste, select a "short" espresso or a "long" milky coffee.0 To choose the required cup size, turn the knob fo
g393Never remove the water tank whilst the machine is delivering coffee. If it is removed, the appliance will not be able to make any more coffee. To
434681046810abckjhgfedmpo qrstuvwxyz z z znl822_949_351 CG6200.book Seite 4 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
g403If there are either not enough coffee beans or there is too little water to complete the requested operation, or the waste coffee container is ful
g419 Frothing milkThe steam can be used to froth milk and to heat liquids. Since a higher temperature is needed to produce steam than to make coffee,
g420 Turn the knob for steam and hot water clockwise as far as it will go to the position . Wait a couple of minutes for the steam nozzle to cool dow
g4312 Setting the coffee temperatureThere are three temperature levels to choose from. The factory setting is «Temperature high». You can change this
g4413.2 Emptying the waste coffee containerThe appliance counts the number of coffees made. Every 14 single coffees (or 7 doubles) the symbol comes
g453Important: The brewing unit can only be removed if the appliance is turned off with the ON/OFF key at the front of the machine. It should not be
g460 Empty the water tank, fill the tank with at least 1 liter of water and add the descaling agent.1Note: Make sure descaling agent is splashed onto
g47• The coffee runs off too slowly.0 Turn the knob for setting grinding tex-ture (Fig. 12) one click clockwise whilst the grinder is grinding beans f
g48The coffee is not hot • The cups have not been preheated.0 Pre-heat the cups by rinsing them in hot water or leaving them for at least 20 minutes o
g49Ground coffee was used (not beans) and the appliance does not deliver any coffee• Too much ground coffee has been added.0 Remove the brewing unit a
5456789101112 13 14 1516 17 18 19822_949_351 CG6200.book Seite 5 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
g500 Press and hold the "OK" key (Fig. 5).Now individual indicator lights start to flash in sequence, showing the requested number:1 x flash
g5120 If service is neededIf repairs should become necessary, including replacement of the mains cable, please telephone in the first instance our AEG
g52822_949_351 CG6200.book Seite 52 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
53fTrès chère cliente,très cher client,veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Cons
f541 Légende des photos1.1 Vue de face (Figure 1)A Grille-égouttoirB Verseuse isothermeC Interrupteur principal (dos de l’appareil)D Bloc distributeur
f552 Café et expressoCette fonction de votre machine à café automatique vous garantit un manie-ment très simple, pour la préparation du café, tout com
f56Sécurité pendant le fonctionnement• Attention! Le bloc distributeur de café, la buse rotative et le repose-tasses deviennent bien entendu chauds pe
f574 Mode SpécialPour le réglage de la dureté de l'eau („Régler la dureté de l'eau“ page 59) et la température du café („Régler la tem-pérat
f581Attention! Ne pas mettre de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des grains de café torréfiés! Véri
f59Après l'achèvement du chauffage, le symbole reste allumé en permanence.L'appareil est maintenant prêt à fonc-tionner. Le symbole allumé
620 21 22 2324 25 26 2728 29 30 3132 33 34 35822_949_351 CG6200.book Seite 6 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f60L'écran indique le réglage respectif. Les degrés de dureté sont indiqués comme ci-après: Degré de dureté 1 Degré de dureté 2 Degré de dureté
f61Après une brève interruption, le pro-cessus d'infusion proprement dit est lancé. Le café se déverse dans la tasse.Une fois que la quantité de
f627 Préparer plusieurs tasses de café avec la fonction Verseuse Avec cette fonction, vous pouvez préparer automatiquement plusieurs tasses de café da
f638 Préparer le café avec du café mouluAvec cette fonction, vous pouvez faire infuser du café déjà moulu, par ex. du café décaféiné.1Attention! Vérif
f649 Faire mousser le laitLa vapeur peut être utilisée pour faire mousser le lait et pour réchauffer des liquides. Etant donné que la production de va
f65après avoir fait mousser le lait en amenant le sélecteur de vapeur et d'eau chaude (Figure 10) sur la position . Cela est nécessaire pour que
f66• Si le café ne s'écoule que goutte à goutte ou pas du tout (il est possible que les symboles et cligno-tent), le bouton doit être tourné
f671Attention! Ne mettez jamais l'appareil ou certaines de ses pièces dans un lave-vaisselle. Ne plongez jamais la machine à café dans l’eau. 1At
f680 Enlevez les restes de café en grains (utilisez par ex. un aspirateur avec un tuyau ou une buse plate). 3Si vous ne parvenez pas à retirer un corp
f690 Remettez le bac de récupération d’eau ainsi que le bac à résidus en place. 0 Refermez le panneau de service.3Vous ne pourrez par refermer le pan-
73736 38bcdfea5822_949_351 CG6200.book Seite 7 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f70Au bout d'une trentaine de minutes, le réservoir d'eau est vide et les symboles et clignotent et "P" reste allumé en permane
f71Le symbole reste allumé en permanence• Le bac à résidus est plein.0 Vider, nettoyer le bac à résidus comme indiqué „Vider le bac à résidus“ page
f7216 Problèmes auxquels vous pouvez remédier avant d’appeler le Service Après-VenteSi la machine à café ne fonctionne pas, vous pouvez facilement tro
f73Il n’est pas possible de retirer l’unité d’infusion pour la nettoyer• La machine est en marche. L’unité d’infusion ne peut être retirée que lors-qu
f74– le nombre des détartrages réalisés et, en outre – nombre de litres d'eau qui ont été versés avec la machine.3Si deux tasses de café sont pré
f7518 Caractéristiques techniquesTension du réseau: 220-240 VPuissance absorbée: 1350 W;Cet appareil est conforme aux directi-ves UE suivantes:• 73/
f76822_949_351 CG6200.book Seite 76 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
77lGeachte klant, wij verzoeken u deze gebruiksaanwij-zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwi
l781 Legenda 1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1)A AfdruiproosterB WarmhoudkanC Hoofdschakelaar (achterkant van apparaat)D In de hoogte verstelbare koffieu
l792 Koffie en espressoDe werking van uw volautomatische machine garandeert u zeer gemakke-lijke bediening, zowel bij het koffie zetten als bij onderh
8822_949_351 CG6200.book Seite 8 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
l80• Attentie! Verbrandingsgevaar als het stoompijpje actief is! Uitstromend heet water of hete stoom kan tot brandwonden leiden. Activeer het stoompi
l814 Speciale modusVoor het instellen van de waterhard-heid („Waterhardheid instellen“ pagina 83) en de koffietemperatuur („Koffietemperatuur instelle
l82geen vreemde elementen, zoals steen-tjes, in het bonenreservoir komen. Als het maalwerk door een vreemd ele-ment geblokkeerd of beschadigd wordt, w
l833Als het apparaat lang niet wordt gebruikt, wordt het ter wille van de energiebesparing automatisch na 3 uur uitgeschakeld.3Als u het apparaat lang
l84Door middel van de maalgraad en de maalhoeveelheid kunt u het apparaat individueel op uw persoonlijke smaak instellen.1Geen bevroren of gekaramelis
l85graadinstelling veranderen: zie „Maal-graad instellen“ pagina 89.3Als de symbolen en knipperen, is de koffie te fijn gemalen. U moet de maalgra
l863Als u de koffiesterkte en de vulhoe-veelheid voor de kanfunctie wilt veran-deren, gebruikt u de draaiknop "Kopgrootte" (afbeelding 12) o
l873Als de vulschacht verstopt is (ten gevolge van vocht in het apparaat of omdat er meer dan 2 maatlepels gema-len koffie in gedaan is), duwt u de ge
l881Attentie! Gevaar van verontreiniging door opgedroogde melk in het stoom-pijpje. Let erop dat u het stoompijpje niet zo diep in de melk dompelt dat
l89of bakje onder het heetwaterpijpje houdt.0Zet een bakje onder het heetwaterpijpje. 0 Draai de draaiknop voor stoom en heet water in de stand (afb
d9dSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise
l900 Wanneer de gewenste taal wordt weer-gegeven, bevestigt u deze met de toets “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze temperatuur geprogrammeerd.3Om af
l913Wanneer u het afdruipbakje verwijderd hebt, knippert het symbool .3Als u het apparaat dagelijks gebruikt, maak het reservoir dan ook dagelijks le
l92der (afbeelding 36, b) en de pen (afbeelding 36, c) schuiven. De pen moet in de buis (afbeelding 36, d) onder aan de koffiezeteenheid worden gescho
l93Het ontkalkingsprogramma start en de ontkalkingsvloeistof loopt uit het stoompijpje. Die Symbole , und "P" leuchten dauernd.Het ontkal
l94Het symbool brandt continu• Het koffiedikreservoir is vol.0Het koffiedikreservoir zoals beschreven in „Koffiedikreservoir legen“ pagina 90 legen,
l95De koffie is niet heet • De kopjes zijn niet voldoende voorver-warmd.0 De kopjes voorverwarmen door ze met heet water te spoelen of minstens 20 min
l96de koffiezeteenheid uit de koffiema-chine te nemen terwijl deze inge-schakeld is, kan het apparaat ernstig beschadigd worden.De koffie komt niet ui
l970 Druk op de bladertoetsen "<" of ">" (afbeelding 5) tot het symbool brandt waarvoor de bijbehorende statistiek moet word
l9819 Afvalverwerking2VerpakkingsmateriaalDe verpakkingsmaterialen zijn onscha-delijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen zijn voorzien v
i99iGentile ClienteLa preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser-vando in particolare le avvertenze di si-curezza! Si p
Commentaires sur ces manuels