Aeg-Electrolux CG6200 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Cafetières Aeg-Electrolux CG6200. Aeg-Electrolux CG6200 Uživatelský manuál [de] [en] [fr] [it] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 324
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
CG 6200
d Kaffee-Espresso-Vollautomat
g Fully Automatic Espresso Maker
f Machine à café/expresso entièrement automatique
l Volautomatische koffie- en espressomachine
i Macchina espresso automatica
e Máquina automática para Café Expresso
p Máquina de café Espresso- totalmente automática
s Kaffe-espresso helautomat
q Täysin automaattinen espressokahviasema
c Zcela automatický automat na espresso
o Automat do kawy espresso
h Kávéautomata
u Êîôåâàðêà-àâòîìàò
r Πλήρως αυτόµατη µηχανή εσπρέσσο
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
822_949_351 CG6200.book Seite 1 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 323 324

Résumé du contenu

Page 1

CG 6200d Kaffee-Espresso-Vollautomatg Fully Automatic Espresso Makerf Machine à café/expresso entièrement automatiquel Volautomatische koffie- en espr

Page 2

d101 Bildlegende 1.1 Vorderansicht (Bild 1)A TropfgitterB WarmhaltekanneC Hauptschalter (Geräterückseite)D Höhenverstellbarer KaffeeauslaufE Bedienfel

Page 3

i1001 Legenda 1.1 Vista dal davanti (figura 1)A Griglia raccogligocceB Bricco per mantenere al caldoC Interruttore principale (lato posteriore dell&ap

Page 4

i1012 Caffè ed espressoLe funzioni della sua macchina auto-matica le garantiscono un uso, sempli-cissimo per la preparazione del caffè ma anche durant

Page 5 - 16 17 18 19

i102• I materiali d'imballaggio, come per es. i sacchetti di plastica, non sono giocat-toli per bambini.Sicurezza durante l'esercizio• Atten

Page 6 - 32 33 34 35

i1034 Funzione specialePer la regolazione della durezza dell'acqua („Regolare la durezza dell'acqua“ pagina 105) e della temper-atura del ca

Page 7

i104di caffè torrefatti! Accertarsi che nel contenitore dei chicchi non si trovino corpi estranei, come per es. pietruzze. Se il macinino si blocca o

Page 8

i1055.6 Spegnere l'apparecchio0 Spegnere l'apparecchio con il tasto „Ins/Dis“ (figura 11). Il simbolo lampeggia. L'apparecchio eseg

Page 9 - Inhaltsverzeichnis

i1060Per ritornare alla funzione caffè, pre-mere conclusivamente il tasto "P" (figura 4) oppure attendere ca. 120 sec., fino a quando l&apos

Page 10 - 1 Bildlegende

i107orario in direzione "bicchiere" (questa operazione deve avvenire immediata-mente dopo l'erogazione del caffè e prima che la polvere

Page 11 - 3 Sicherheitshinweise

i108fatto scorrere completamente in alto, per permettere di inserire il bricco per mantenere al caldo.È acceso uno dei simboli per la fun-zione bricco

Page 12 - Sicherheit bei Reinigung und

i109chio o non prepara il caffè, il caffè in polvere viene distribuito all'interno dell'apparecchio, sporcandolo, oppure il caffè sarà eroga

Page 13 - 5.2 Wasser einfüllen

d112 Kaffee und EspressoDie Funktion Ihres Vollautomaten garantiert Ihnen einfachste Bedie-nung, bei der Kaffeezubereitung ebenso wie bei der Wartung

Page 14 - 5.6 Gerät ausschalten

i1103Per evitare che durante la schiumatura venga mischiata al latte dell'acqua residua, conviene far fuoriuscire prece-dentemente l'acqua.

Page 15 - 5.7 Wasserhärte einstellen

i1110 Tirare la parte interna dell'ugello del vapore verso il basso togliendola dal tubo orientabile.0 Pulire con acqua calda l'ugello del v

Page 16 - 6 Kaffee mit Bohnen

i112giato in seguito ad un corpo estraneo, eventualmente il danno non è coperto dalla garanzia.12 Regolare la temperatura del caffèSi può scegliere tr

Page 17 - ßeren Kaffees:

i1130 Controllare, che le aperture dell'eroga-tore del caffè non siano intasate. Si possono pulire utilizzando un ago per rimuovere I residui di

Page 18

i1140 Sbloccare lo sportello di servizio pre-mendo il rispettivo pulsante di sbloc-caggio e aprirlo (figura 30).0 Prelevare la vaschetta raccogligocce

Page 19

i1150 Prima di avviare il programma di decal-cificazione, pulire l'unità di bollitura (vedere „Pulire l'unità di bollitura“ pagina 113).0 Pr

Page 20 - 9.1 Dampfdüse reinigen

i11614 Ordinazione di accessoriAffinché possa usufruire a lungo del suo apparecchio e per evitare difetti, è molto importante pulire e decalcificare r

Page 21

i117Il simbolo resta permanentemente acceso• Lo sportello di servizio è aperto. 0 Chiudere lo sportello di servizio. Qua-lora non fosse possibile ch

Page 22 - 13.1 Regelmäßige Reinigung

i118Il caffè fuoriesce troppo velocemente• La macinazione del caffè è troppo grezza.0 Girare la manopola per la regolazione del grado di macinazione i

Page 23 - 13.4 Brüheinheit reinigen

i119nato, sia la polvere di caffè macinata dal macinino.0 Pulire accuratamente l'interno della macchina, come descritto presso„Pulire l'unit

Page 24

d12Sicherheit beim Betrieb• Achtung! Kaffeeauslauf, Dampfdüse und Tassenablage werden funktions-bedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!

Page 25

i1201 lampeggio corrisponde a 1,0001lampeggio corrisponde a 10,000I segnali lampeggianti si ripetono con-tinuamente fino a quando resta pre-muto il ta

Page 26 - 15 Was ist zu tun, wenn auf

121eEstimada clienta, estimado cliente,Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguri-dad!

Page 27 - Sie den Kundendienst rufen

e1221 Texto de las figuras 1.1 Vista frontal (figura 1)A Rejilla de goteoB Jarra térmicaC Interruptor principal (parte posterior del aparato)D Salida

Page 28

e1232 Café y espressoEl funcionamiento de su máquina automática le garantiza el más sencillo manejo, en la preparación de café y en su mantenimiento y

Page 29 - 17 Statistik-Modus

e124Seguridad durante su funcionamiento• ¡Atención! La salida de café, la tobera de vapor y la bandeja de tazas se calientan durante el funcionamiento

Page 30 - W auf dem Produkt

e1254 Modo EspecialPulsando la tecla "P" (fig. 4) se pasa al Modo Especial, para ajustar el grado de dureza del agua („Ajustar la dureza del

Page 31 - Contents

e126granos de café. La garantía puede no tener validez si el molinillo se blo-quea o se daña por efecto de un cuerpo extraño.3El molinillo viene confi

Page 32 - 1 Figure captions

e1275.6 Apagar el aparato 0 Apague el aparato con la tecla de “Encendido/Apagado” (fig. 11). El símbolo parpadea. El aparato lle-vará a cabo un ac

Page 33 - 3 Safety Information

e1286 Preparar café con granosPara la preparación de café en grano, el proceso siguiente tiene lugar de forma totalmente automática: Moler, hacer porc

Page 34 - Safety in cleaning and care

e129modificar el ajuste del grado de molienda, consulte para ello „Ajustar el molinillo“ página 1333Si parpadean los símbolos y , el café se muele

Page 35 - 5.2 Filling with water

d134 Spezial-ModusFür das Einstellen der Wasserhärte („Wasserhärte einstellen“ Seite 15) und der Kaffeetemperatur („Kaffeetemper-atur einstellen“ Seit

Page 36 - 5.5 Switching on the machine

e1303Si desea modificar el grado de carga del café y la cantidad del mismo para la función "Jarra", utilice el mando gira-torio "Tamaño

Page 37 - 6 Making coffee with beans

e131vos para bebidas. Un polvo demasiado fino puede producir obstrucciones.3Si el compartimento de café molido está obturado (por la humedad del apara

Page 38

e1321¡Atención! Peligro de suciedad por res-tos de leche seca en la tobera de vapor. Asegúrese de que la tobera de vapor no esté tan sumergida en la l

Page 39

e133ocasionar quemaduras. Active la tobera de agua caliente sólo si hay un reci-piente debajo de la tobera de agua caliente.0 Coloque un recipiente de

Page 40

e134El display muestra la configuración actual. Las temperaturas se muestran como sigue: Temperatura baja Temperatura media Temperatura alta0 Seleccio

Page 41 - 9.1 Cleaning the steam nozzle

e135Importante: Cada vez que extraiga la bandeja recogegotas, debe también vaciar el contenedor de residuos, incluso aunque no esté lleno. Si no se hi

Page 42

e136(fig. 33) y aspire todos los sedimentos después con un aspirador (fig. 34).0Para colocarlas de nuevo, inserte la uni-dad de infusiones (fig. 36, a

Page 43 - 13.1 Regular cleaning

e1371Atención: Asegúrese de que el descalci-ficador no salpique sobre superficies sensibles a los ácidos como mármol, piedra caliza y cerámica.0 Coloq

Page 44 - 13.3 Cleaning the grinder

e138Los símbolos y parpadean• La máquina de café no puede preparar ningún café.0 Coloque un recipiente bajo la tobera de vapor y gire el mando gir

Page 45

e139Los símbolos y parpadean• La temperatura ambiente es demasiado baja para utilizar el aparato.0 Utilice el aparato en una habitación más calien

Page 46

d14Bohnen verwenden Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper, wie z.B. Steinchen, in den Bohnenbehälter geraten. Blockierung oder Beschädi-gung v

Page 47 - Customer Service Centre

e140No puede extraerse la unidad de infusiones para su limpieza• La máquina de café está encendida. La unidad de infusiones sólo puede extraerse si la

Page 48

e1413Cuando se sirven 2 tazas de café simul-táneamente, las mismas se cuentan también como 2 tazas.Para conectar el Modo Estadística, la cafetera debe

Page 49 - 17 Statistic mode

e14219 Eliminación2Material de embalajeLos materiales de embalaje son compa-tibles con el medio ambiente y reutili-zables. Las piezas de plástico está

Page 50 - W on the product or on

p143pPrezada Cliente, Prezado Cliente,por favor leia atentamente as instru-ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! G

Page 51 - 20 If service is needed

p1441 Legenda de figura 1.1 Vista frontal (Figura 1)A Grelha de gotejamentoB Jarro de caféC Interruptor principal (parte posterior da máquina)D Saída

Page 52

p1452 Café e café expressoO funcionamento da sua máquina de café automática garante-lhe uma uti-lização, muito simples, tanto na prepa-ração do café c

Page 53 - Table des matières

p146Segurança durante o funcionamento• Atenção! Durante o funcionamento, a saída do café, o tabuleiro de aqueci-mento de chávenas e o bocal de vapor a

Page 54 - 1 Légende des photos

p1474 Modo especialPara a regulação da dureza da água („Definir a dureza da água“ página 149) e da temperatura do café („Regulação da temperatura do c

Page 55 - 3 Consignes de sécurité

p1485.3 Encher o recipiente dos grãos de café0 Abra a tampa do recipiente dos grãos de café e encha-o com grãos de café frescos (Figura 7). Em seguida

Page 56 - Sécurité pendant le

p149Durante o aquecimento, o aparelho realiza uma lavagem automática (sai um pouco de água quente pela saída de café, que depois é apanhada no colecto

Page 57 - 5.2 Remplir d'eau

d153Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schaltet es sich aus Energie-spargründen nach 3 Stunden automa-tisch aus.3Wenn Sie das Gerät längere Ze

Page 58 - 5.4 Première mise en service

p1500 Confirme a selecção com o botão "OK" (Figura 5). Este grau de dureza está agora armazenado.3Para interromper sem armazenar, pre-mir &q

Page 59 - 5.6 Arrêter l'appareil

p1510 É possível, a qualquer altura, terminar antecipadamente de servir café pre-mindo de forma breve o botão "1 chá-vena" ou "2 chá

Page 60

p1520 Rode a tampa do jarro térmico de aço inoxidável para a posição de abertura (Figura 16) e retire a tampa. Enxagúe o jarro e a tampa. 0 Coloque a

Page 61

p153função para café pré-moído. Desta forma, o moinho é desactivado. Acende-se um símbolo (para 1 chá-vena) ou ambos os símbolos (para 2 chávenas)

Page 62

p1540 Para preparar vapor prima o botão "Vapor" (Figura 23).O símbolo acende-se e o aparelho aquece. Durante o aquecimento, o sím-bolo

Page 63

p1550 Rode o botão de vapor e água quente no sentido dos ponteiros do relógio, até encostar na posição . Aguarde alguns minutos, até o bocal de vapor

Page 64

p156Retirar corpos estranhos do moinho Copos estranhos no moinho como, por exemplo, pedras, podem danificar o mecanismo de moagem. Um corpo estranho n

Page 65 - 11 Régler le degré de mouture

p157ras (Q) com água quente, um deter-gente suave e, eventualmente, um pincel.0 Após cada preparação de espuma de leite, retire o bocal de vapor e lim

Page 66 - 13.1 Nettoyage régulier

p158Proceda como se segue:0 Desligar a máquina premindo o botão der Ligar/Desligar (Figura 11) (não reti-rar a ficha) e aguardar até todos os símbolos

Page 67 - 13.3 Nettoyer le broyeur

p1593O processo de descalcificação dura aprox. 45 minutos e não deve ser interrompido. Em caso de corte de corrente, será necessário tornar a iniciar

Page 68

d166 Kaffee mit Bohnen zubereitenDer folgende Prozess läuft bei der Kaf-feezubereitung mit Bohnen vollauto-matisch ab: Mahlen, Portionieren, Pressen,

Page 69 - 13.5 Lancer le programme de

p16014 Encomenda de acessóriosPara que possa desfrutar ao máximo deste aparelho e para evitar falhas pre-maturas, é muito importante que o aparelho se

Page 70

p161O símbolo mantém-se aceso permanentemente• A porta de serviço está aberta. 0 Fechar a porta de serviço. Caso a porta de serviço não se deixe fec

Page 71

p162O café sai muito rapidamente• A moagem do café é muito grossa.0 Rodar o botão da regulação do grau de moagem contra o sentido dos pontei-ros do re

Page 72 - 16 Problèmes auxquels vous

p1630 Limpar cuidadosamente o interior da máquina, como apresentado em „Lim-par a unidade de infusão“ página 157. Repetir o processo, colocando primei

Page 73 - 17 Mode Statistique

p164O sinal de piscar repete-se continua-mente enquanto se mantiver premida a tecla "OK". Antes de cada repetição existe uma pausa de 3 segu

Page 74

s165sBästa kund,läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsanvisning-arna! Ta väl vara på bruksanvisningen för senare uppslagning

Page 75 - W sur le produit ou son

s1661 Bildförklaring1.1 Framvy (bild 1)A DroppgallerB VarmhållningskannaC Huvudströmställare (på bryggarens baksida)D I höjd inställbart kaffeutloppE

Page 76

s1672 Kaffe och espressoDen helautomatiska bryggarens funk-tion garanterar mycket lätt hantering, vid kaffebryggning och lika enkel att sköta och vård

Page 77 - Geachte klant

s168• Använd bryggaren endast om vatten fyllts på! Häll endast kallt vatten i vat-tentanken, men inte hett vatten, mjölk eller andra vätskor. Beakta m

Page 78

s1694 SpecialmodFör inställning av vattnets hårdhet („Inställning av vattnets hårdhet“ Sida 170) och kaffets temperatur („Inställning av kaffetemperat

Page 79 - 3 Veiligheidsvoorschriften

d17Nach ein paar Sekunden, wenn das Symbol "1 Tasse" oder "2 Tassen" erlischt, ist das Gerät wieder betriebsbereit und Sie könn

Page 80 - Veiligheid bij reiniging en

s1701Malningsgraden får endast ändras under malning. Vid inställning på frånkopplad kvarn kan kaffebrygga-ren skadas.3Kaffebryggaren har vid fabriken

Page 81 - 5.2 Met water vullen

s171ten och bestäm hårdheten med hjälp av fälten i rosa färg.Inget eller ett rosa fält:Hårdhetsgrad 1, mjukttill 1,24 mmol/l, resp. till 7° tysk hårdh

Page 82 - 5.6 Apparaat uitschakelen

s172Kaffet kan väljas med extramild, mild, normalstark, stark eller extrastark smak. 0 Välj önskad kaffesmak med ratten „Kaffestyrka“ (bild 13). Vald

Page 83 - 6 Koffie zetten met bonen

s173• När koppar i tjock kvalitet används bör de helst förvärmas, då materialet absorberar värme.• Kopparna kan förvärmas med varmt vatten eller om de

Page 84

s174val av funktionen för förmalet kaffe-pulver. Härvid frånkopplas kaffekvar-nen. En symbol (för 1 kopp) eller båda symbolerna (för 2 koppar) lys

Page 85

s1750 Häll upp lågt fetthaltig och kall mjölk i en bägare som passar in under brygga-rens ångmunstycke.3Mjölken skall vara välkyld. Använt kärl skall

Page 86

s1760 Vrid ratten för ånga och hett vatten till läget (bild 10). När hett vatten ges ut; lyser symbolen .3Vi rekommenderar att högst 2 minuter kont

Page 87

s17713 Rengöring och skötselHåll kaffebryggaren ren för att uppnå konstant kaffekvalitet och störningsfri funktion.13.1 Regelbunden rengöring1Obs!Slå

Page 88 - 9.1 Stoompijpje reinigen

s1783Om en främmande partikel inte kan tas bort, ta kontakt med kundtjänsten. Om kvarnen blockeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita os

Page 89

s17913.5 AvkalkningMed avkalkningsprogrammet kan bryg-garen lätt och effektivt avkalkas. Den tända symbolen hänvisar till att bryggaren måste avkalk

Page 90 - 13.2 Koffiedikreservoir legen

d18viele Tassen bei der letzten Benutzung der Kannen-Funktion gewählt waren. Ausserdem leuchten die Symbole Blät-tern "<" und ">&

Page 91 - 13.3 Maalmechanisme reinigen

s18014 Beställning av tillbehörFör att du länge skall kunna använda din kaffebryggare och för att undvika defekter, är det viktigt att regelbundet ren

Page 92 - 13.5 Ontkalkingsprogramma

s181• Kaffebryggaren är invändigt kraftigt förorenad. 0 Rengör bryggaren även invändigt„Ren-göring av bryggningsenhet“ Sida 178. Om meddelandet kvarst

Page 93 - Telekom)

s182Med knappen kan bryggaren inte kopplas på• Huvudströmställaren på bryggarens baksida är inte tillslagen (bild 8) eller stickkontakten är inte ko

Page 94 - 16 Problemen die opgelost

s1830 Koppla från bryggaren med knappen "Till/Från" (bild 11). 0 Tryck knappen "P" (bild 4) minst 6 sekunder.Symbolerna "P&

Page 95

s18419 Avfallshantering2FörpackningsmaterialFörpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE&l

Page 96 - 17 Statistiek-modus

q185qArvoisa asiakason suositeltavaa lukea käyttöohje huo-lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön-ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta

Page 97 - 18 Technische gegevens

q1861 Kuvien numeroiden selitykset1.1 Etusivu (kuva 1)A ValumisritiläB TermoskannuC Pääkytkin (laitteen takasivussa)D Korkeudessa säädettävä kahviputk

Page 98 - W op het product of

q1872 Kahvia ja espressoaAutomaattisen kahviasemasi takaa yksinkertaisimman käytön, kahvinval-mistuksessa sekä myös huollossa ja hoidossa. Seuraavassa

Page 99 - Gentile Cliente

q188• Älä kuumenna höyryllä syttyviä nes-teitä!• Käytä laitetta vain, kun siinä on vettä! Laita vesisäiliöön vain kylmää vettä. Älä laita sinne kuumaa

Page 100 - 1 Legenda

q1894 ErikoistoimintoKun halutaan asettaa veden kovuus („Veden kovuuden asetus“ Sivu 190) ja kahvin lämpötila („Kahvin lämpötilan asettaminen“ Sivu 19

Page 101 - 3 Avvertimenti per la

d19zu, das Kaffeepulver wird im Gerät ver-teilt und verschmutzt dieses, oder der Kaffee wird tröpfchenweise ausgege-ben und die Symbole und blinke

Page 102

q1901Jauhatusasteen saa muuttaa vain jauhatuksen aikana. Säätöjen tekemi-nen kahvimyllyn ollessa pysähdyk-sissä voi vaurioittaa laitetta.3Kahvinkeitin

Page 103 - 5.2 Riempire l'acqua

q191Veden kovuuden määrittäminen0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin ajaksi kylmään veteen. Ravistele yli-määräinen vesi pois ja määritä veden kovuus

Page 104 - 5.4 Prima messa in funzione

q1923Kuppikoot näytetään seuraavasti: espressokuppi pieni kuppi keskikokoinen kuppi suuri kuppi mukiVoit valita kahvisi erittäin miedolla, miedolla,

Page 105

q1933Kahvinkeittimen ensimmäisessä käyt-töönotossa tulisi sinun valmistaa vähintään 4-5 kahvia, ennen kuin kei-tin saavuttaa hyväksyttävän tuloksen.6.

Page 106 - 6 Preparare il caffè con

q194nissä oleva ohjelma pysähtyy. Vian kor-jauksen jälkeen on ohjelma käynnistettävä uudelleen. Tällöin on kahvimäärä, joka jo on kannussa otet-tava h

Page 107

q1959 Maidon vaahdottaminenHöyryä voidaan käyttää sekä maidon vaahdottamiseen että nesteiden kuu-mentamiseen. Laite on varustettu eril-lisellä höyryty

Page 108

q1969.1 Höyrysuuttimen puhdistusTärkeää: Hygieenisistä syistä suositte-lemme suorittamaan seuraavaksi selos-tettu toiminta joka kerta maidon vaahdotuk

Page 109

q197Myllyyn joutuneista vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittu-minen ei saata kuulua takuun piiriin.12 Kahvin lämpötilan asettaminenVo

Page 110

q19813.2 Hylkykahviastian tyhjennysLaite laskee valmistettujen kahviannos-ten määrän. 14 yksittäisen (tai 7 parit-tain) valmistetun kahvin jälkeen sym

Page 111

q199irrottaa sähköverkosta. Jos koetat irrottaa vedenkuumennusyksikön kahvinkeittimen ollessa kytkettynä, saattaa se vaurioitua vakavasti.0 Puhdista v

Page 112 - 13.1 Pulizia regolare

21PBDHGFENKLMAJCO822_949_351 CG6200.book Seite 2 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 113 - 13.3 Pulire il macinino

d203Um zu vermeiden, dass sich beim Auf-schäumen Restwasser mit in die Milch mischt, sollten Sie das Wasser vorher ablassen. Halten sie hierzu ein Gef

Page 114

q2000 Tyhjennä vesisäiliö, täytä siihen vähin-tään 1 litra vettä ja lisää kalkinpoisto-aine.1Huom!: Varmista, että kalkinpoistoai-neen mahdolliset roi

Page 115

q201• Kahvi valuu ulos liian hitaasti.0 Kierrä jauhatusasteen säätönuppia (kuva 12) yhden askeleen verran myö-täpäivään silloin, kun mylly jauhaa kahv

Page 116 - 15 Cosa occorre fare quando

q20216 Ratkaistavat ongelmat, ennen kuin soitat asiakaspalveluunJos kahvinkeitin ei toimi, voit helposti löytää toimintahäiriön syyn ja korjata se, et

Page 117

q203irrottaa vedenkuumennusyksikön kahvinkeittimen ollessa kytkettynä, saattaa se vaurioitua vakavasti.Kahvi ei tule kahviputken aukoista, vaan sivust

Page 118

q2040 Paina selauspainiketta "<" tai ">" (kuva 5) niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee symboli, jonka tilaston haluat nä

Page 119 - 17 Funzione di statistica

q20519 Hävittäminen2PakkausmateriaaliPakkausmateriaalit ovat haitattomia ja kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty esim. >PE<,> PS< jne. To

Page 120 - Apparecchio vecchio

q206822_949_351 CG6200.book Seite 206 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 121 - Estimada clienta

c207cVážená zákaznice, vážený zákazníku,laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Dodržujte pøedevším bezpeènostní pokyny! Návod k použití pe

Page 122 - 1 Texto de las figuras

c2081 Popis obrázkù1.1 Pohled zepøedu (obr. 1)A Odkapávací møížkaB TermokonviceC Hlavní vypínaè (na zadní stranì pøístroje)D Výškovì pøestavitelný výt

Page 123 - 3 Indicaciones de seguridad

c2092 Káva a espresoVybavení plnì automatického kávo-varu umožòuje nejen velmi snadno pøipravit kávu, ale i provádìt údržbu pøístroje.Následující funk

Page 124 - Seguridad durante su

d210 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampf-düse nach unten vom Schwenkrohr ab.0 Reinigen Sie die Dampfdüse und den inneren Teil mit warmem Wasser.0 Ko

Page 125 - 5.2 Añadir agua

c210Bezpeènost za provozu• Pozor! Výtok kávy, parní tryska a møížka pro odkládání šálkù jsou u zapnutého pøístroje z provozních dùvodù horké. Nedovolt

Page 126 - 5.5 Encender el aparato

c2114 Zvláštní režimPøi nastavení tvrdosti vody („Nastavení tvrdosti vody“, str. 213) a teploty kávy („Nastavení teploty ká-vy“, str. 219), spuštìní o

Page 127 - 5.6 Apagar el aparato

c2123Mlýnek je ve výrobì nastaven na støední stupeò mletí. Podle potøeby lze toto nastavení zmìnit. Postup pøi zmìnì stupnì mletí je uveden v èásti„Na

Page 128 - 6 Preparar café con granos

c2135.7 Nastavení tvrdosti vodyPo prvním uvedení pøístroje do pro-vozu nebo pøi používání vody jiné kvality je tøeba nastavit pøístroj na stu-peò tvrd

Page 129

c214zablokování nebo poškození mlýnku nežádoucími pøímìsmi se nevztahuje záruka.Podle chuti nastavte silné espreso nebo slabší kávu s pìnou.0 Otoèným

Page 130

c2153Jestliže se rozsvítí symbol , nádoba na kávovou sedlinu je plná a je tøeba ji vyprázdnit a vyèistit – viz „Vyprázdnìní nádobky na kávovou sedlin

Page 131

c216Jakmile je spaøování ukonèeno, blikají støídavì všechny symboly konvice, pøièemž symbol zvoleného poètu šálkù svítí dvojnásobnì dlouhou dobu než o

Page 132

c217namleté kávy, avšak násypka na mletou kávu je prázdná, po stisknutí tlaèítka zaènou blikat symboly a .3Pokud se chcete po pøípravì kávy vrátit

Page 133

c218nastavte otoèný spínaè pro páru a horkou vodu (obr. 10) do polohy .Trysku je tøeba propláchnout, protože zaschlé mléko by ji mohlo ucpat. K èištìn

Page 134 - 13.1 Limpieza regular

c219• Jestliže káva vytéká pøíliš rychle nebo pìna nesplòuje vaše poža-davky, otoète spínaè o jeden dílek proti smìru pohybu hodinových ruèek.3Nenasta

Page 135 - 13.3 Limpieza del molinillo

d22vorgangs dieses Geräusch hören, schal-ten Sie das Gerät unverzüglich aus wenden Sie sich an den Kundendienst. Blockierung oder Beschädigung verur-s

Page 136

c2200 Pravidelnì vyprazdòujte odkapávací misku. Misku je bezpodmíneènì nut-né vyprázdnit, jakmile se objeví èer-vený plovák misky (obr. 28), v otvoru

Page 137

c221zásobník na vodu a pøístroj vèetnì spaøovací jednotky dùkladnì vyèistit.Postupujte následujícím zpùsobem:0Stisknutím tlaèítka „Zapnout/vypnout“ (o

Page 138

c222dejnách nebo si ho objednejte na servisní lince AEG/Electrolux.3Odvápnìní trvá cca. 45 minut a ne-smí být pøerušeno. V pøípadì, že dojde k výpadku

Page 139

c22314 Objednávání pøíslušenstvíPokud vám má pøístroj sloužit k plné spokojenosti a chcete-li pøedejít záva-dám, je nezbytné ho pravidelnì èistit a od

Page 140 - 17 Modo Estadística

c224Symbol bliká• Pravdìpodobnì jste zapomnìli po oèištìní vložit do pøístroje spaøovací jednotku.0 Vložte do pøístroje spaøovací jednot-ku – viz „Èi

Page 141 - 18 Datos técnicos

c225Pokud zvolíte funkci nebo , nevytéká z pøístroje káva, nýbrž voda• Mletá káva zùstala v násypce.0Kávu v ucpané násypce uvolnìte nožem (viz „Pøíp

Page 142 - W sobre el producto o en

c22617 Režim StatistikaPøístroj umožòuje vyvolat následující hodnoty:– poèet všech dosud pøipravených šálkù, – poèet pøipravených konvic se 4 šálky, 6

Page 143 - Prezado Cliente

c22719 Likvidace2Obalový materiálObalové materiály nezatìžují životní prostøedí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<,

Page 144 - 1 Legenda de figura

c228822_949_351 CG6200.book Seite 228 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 145 - 3 Instruções de segurança

o229oVážSzanowni klienci!Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. A w szczególnoœci wskazówek dotycz¹cych bezpieczeñstwa u¿ytkowania! I

Page 146 - Segurança durante o

d230 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen die Dampfdüse ab und reinigen Sie diese gründlich von Milchrückständen, siehe „Dampfdüse reinigen“ Seite 20.0 Ü

Page 147 - 5.2 Colocar água

o2301 Opis rysunku1.1 Widok z przodu (rys. 1)A Kratka ociekowaB Dzbanek podtrzymuj¹cy ciep³oC Wy³¹cznik g³ówny (z ty³u urz¹dzenia)D Wylot kawy o regul

Page 148 - 5.5 Ligar o aparelho

o2312 Kawa i kawa espressoZasada dzia³ania tego automatu do kawy gwarantuje bardzo prost¹ ob-s³ugê, zarówno przy przyrz¹dzaniu kawy, jak i konserwacji

Page 149 - 5.7 Definir a dureza da água

o232•Materia³ów opakowaniowych, np. worków foliowych, nie nale¿y odda-waæ dzieciom do zabawy.Bezpieczeñstwo w trakcie u¿ytkowania•Uwaga! Otwór wyp³ywu

Page 150 - 6 Preparar café com grãos

o2334 Tryb specjalnyAby ustawiæ twardoœæ wody („Ustawianie twardoœci wody”, strona 235), temperaturê naparu kawy („Ustawianie temperatury kawy”, stron

Page 151

o2341Uwaga! Do pojemnika na kawê ziarnist¹ wsypywaæ tylko palon¹ kawê, nie wolno wsypywaæ kawy mro¿onej lub z dodatkiem cukru! Nale¿y upewniæ siê, ¿e

Page 152

o235Urz¹dzenie jest teraz gotowe do pracy. Œwiec¹ siê symbole zgodne z ostatnio wybranym trybem pracy.5.6 Wy³¹czanie urz¹dzenia0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie z

Page 153

o2360 Naciskaæ przyciski przegl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5), tak czêsto, a¿ pojawi siê ¿¹dany stopieñ twar-doœci.0 Wybraæ ten punkt menu, na

Page 154 - 9.1 Limpar o bocal de vapor

o237wyrzucone do odpowiedniego pojemnika. W tym czasie miga symbol „1 fili¿anka” lub „2 fili¿anki” .0 Nalewanie kawy mo¿na zawsze za-koñczyæ wczeœni

Page 155

o2387 Przygotowywanie wiêkszej iloœci fili¿anek za pomoc¹ funkcji dzbankaZa pomoc¹ tej funkcji mo¿na auto-matycznie przygotowaæ wiêksz¹ iloœæ fili¿ane

Page 156 - 13.1 Limpeza regular

o2391Uwaga! Nale¿y upewniæ siê, czy w pojemniku na kawê sypk¹ nie po-zosta³y resztki kawy z poprzedniego parzenia i czy nie dosta³y siê tam ¿adne cia³

Page 157 - 13.3 Limpar o moinho

d240 Die Servicetür durch Drücken auf den entsprechenden Öffnungsknopf entrie-geln und öffnen (Bild 30).0 Die Abtropfschale und den Tresterbe-hälter e

Page 158 - 13.5 Realizar o programa de

o2403Aby otrzymaæ jedn¹ porcjê kawy cappuccino, nale¿y wype³niæ wiêksz¹ fili¿ankê do 1/2 lub 2/3 kaw¹ espresso i dodaæ spienione mleko.1Uwaga! Niebezp

Page 159

o2410 Nastêpnie nale¿y ponownie obróciæ pokrêt³o na pozycjê , na wyœwietla-czu pojawi siê ostatnio wybrane usta-wienie.9.1 Czyszczenie dyszyWa¿ne: Ze

Page 160 - 15 Como proceder quando o

o242pozycjê w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.3Nie nale¿y za daleko obracaæ pokrêt³a do regulacji stopnia mielenia, poniewa¿ przy 2 fili

Page 161 - 16 Problemas com solução

o2430 Codziennie wyjmowaæ pojemnik na wodê (rys. 6) i wylewaæ resztkê wody. Zbiornik na wodê p³ukaæ œwie-¿¹ wod¹. Codziennie nalewaæ œwie¿¹ wodê.0 Poj

Page 162

o2440 Sprawdziæ z ma³¹ iloœci¹ ziaren kawy dzia³anie m³ynka, przygotowuj¹c jed-n¹ kawê. Przy pierwszym mieleniu lub tak¿e po czyszczeniu, do komory za

Page 163 - 17 Modo de estatística

o24513.5 Wykonywanie programu usuwania kamieniaProgram usuwania kamienia umo¿li-wia ³atwe i skuteczne oczyszczenie urz¹dzenia z osadów kamienia. Je¿el

Page 164 - W no produto ou na em

o2460 Wyj¹æ pojemnik na wodê, wlaæ do niego œwie¿ej wody i w³o¿yæ go na swoje miejsce.Urz¹dzenie jest teraz ponownie goto-we do pracy i jest w stanie

Page 165 - Innehållsförteckning

o247Symbol œwieci siê w sposób ci¹g³y•Komunikat ten informuje, ¿e w auto-macie do kawy znajduj¹ siê osady kamienia.0 Nale¿y jak najszybciej przeprow

Page 166 - 1 Bildförklaring

o248zaparzania naparu z kawy ziarnistej (patrz „Ustawianie stopnia mielenia”, strona 241).Kawa wyp³ywa zbyt szybko•Za grubo zmielona kawa.0 Obróciæ ga

Page 167 - 3 Säkerhetsanvisningar

o249nie komory zaparzania”, strona 244. Powtórzyæ tê czynnoœæ, ustawiaj¹c najpierw pokrêt³o „Moc kawy / kawa mielona” we w³aœciwym pozycji, jak opisan

Page 168 - Säkerhet vid rengöring och

d253Der Entkalkungsprozess dauert ca. 45 Minuten und sollte nicht unterbro-chen werden. Bei Stromausfall muss das Programm neu gestartet werden.0 Bevo

Page 169 - 5.3 Påfyllning av

o2501 x migniêcie odpowiada 1,0001 x migniêcie odpowiada 10,000Migniêcia powtarzaj¹ siê na bie¿¹co tak d³ugo, jak d³ugo naciœniêty jest przycisk „OK”.

Page 170 - 5.5 Påkoppling av bryggaren

h251hTisztelt Vásárló!Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt bizto

Page 171 - 6 Kaffebryggning med bönor

h2521 Jelmagyarázat1.1 Elölnézet (1. ábra)A CsepegtetõrácsB Melegen tartó kannaC Fõkapcsoló (a készülék hátoldalán)D Állítható magasságú kávékifolyóE

Page 172

h2532 Kávé és presszókávéA kávéautomata mûködése egyszerû kezelhetõséget biztosít a kávéké-szítés, valamint a karbantartás és a gondozás során is.A ki

Page 173

h254Biztonságos üzemeltetés• Vigyázat! A kávékifolyó, a gõzfú-vóka és a csészetároló mûködés közben üzemszerûen felforróso-dik. A gyermekeket tartsa t

Page 174

h2554 Speciális üzemmódA vízkeménység („A vízkeménység beállítása”, 257. oldal) és a kávéhõmérséklet („A kávéhõmérsék-let beállítása”, 263. oldal) beá

Page 175

h256kerül idegen test, pl. kavics a babkávé tartályába. Ha a daráló megakad vagy megsérül egy idegen test miatt, az lehet, hogy nem esik a garancia ha

Page 176

h2573Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor 3 óra elteltével energiatakarékossági okokból automatikusan kikapcsol..3Ha hosszabb ideig ne

Page 177 - 13.3 Rengöring av kvarn

h2586 Kávékészítés babkávébólA babkávéból történõ kávékészítés során a következõ folyamat teljesen automatikusan megy végbe: õrlés, adagolás, préselés

Page 178

h259üzemkész, és elkészíthetõ a következõ kávé.3Ha a kávé cseppenként ill. egyáltalán nem vagy túl gyorsan folyik ki, és a kávéhab nem ízlésének megfe

Page 179 - 13.5 Avkalkning

d2614 Bestellung von ZubehörDamit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben und um vorzeitige Defekte zu vermeiden, ist es sehr wichtig, das Gerät regelmä

Page 180 - 15 Vad göra om på displayen

h2603Ha módosítani kívánja a kanna funkció kávéerõsségét és feltöltési mennyiségét, használja a „csészeméret” (12. ábra) ill. a „kávéerõsség” (13. ábr

Page 181 - 16 Problem som kan lösas

h2613Ha eldugult a betöltõrekesz (a készü-lékbe jutott nedvesség miatt, vagy mert több mint 2 mérõkanál õrölt ká-vét töltöttek be) az õrölt kávé lejje

Page 182 - 17 Statistikmod

h262lást. Ezáltal a tej beszívódna a fúvó-kába, és esetleg a fúvóka szennyezõ-dését idézné elõ.0 Fordítsa a gõz és a forró víz forgatha-tó gombját (10

Page 183 - 18 Tekniska data

h2630 A forróvíz-vételt követõen fordítsa vissza a gõz és a forró víz forgatható gombját pozícióba (10. ábra), majd távolítsa el az edényt.11 Az õrl

Page 184 - W på produkten eller

h2643Ha nem nyomják meg az „OK” gom-bot, a készülék kb. 120 másodperc után a bevitel mentése nélkül auto-matikusan visszatér kávékészítési üzemmódba.0

Page 185 - Sisällysluettelo

h26513.3 A daráló tisztításaAz õrölt kávé maradványai puha ecsettel vagy porszívóval távolíthatók el a babkávé tartályából.1Figyelem! Sohase öntsön vi

Page 186 - 1 Kuvien numeroiden

h2660 A zacctartállyal együtt helyezze vissza a csepptálcát.0 Zárja le a karbantartónyílást.3Ha a forrázóegység nincs megfelelõ-en behelyezve, azaz a

Page 187 - 3 Turvaohjeita

h267A készülék ekkor elõ van készítve a friss vízzel való öblítésre.0 Vegye ki a víztartályt, töltse fel friss vízzel, majd helyezze vissza. 0 Ürítse

Page 188

h268Villog a vagy a és a jelzés• Az õröltkávé-funkció kiválasztása után nem töltöttek õrölt kávét a betöltõrekeszbe.0 Töltse be az õrölt kávét,

Page 189 - 5.2 Vesisäiliön täyttäminen

h269Kevés a kávéhab• Túl durvára van õrölve a kávé.0 Fordítsa az õrlési finomság beállító gombját az óramutató járásával ellentétes irányban egy pozíc

Page 190 - 5.7 Veden kovuuden asetus

d27Das Symbol leuchtet dauernd• Die Servicetür ist offen. 0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die Servicetür nicht schließen lassen, so vergewi

Page 191 - 6 Kahvin valmistaminen

h270• A karbantartónyíláson belül található mozgatható rekesz (R) megakadt és nem mozog.0 Alaposan tisztítsa meg a mozgatható rekeszt, különösen a zsa

Page 192

h2710 Nyomja meg a lapozásra szolgáló „<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor, hogy az a jelzés világítson, amelynek statisztikáját meg kívánja

Page 193 - 6.1 Vihje kuumemman kahvin

h27219 Ártalmatlanítás2CsomagolóanyagokA csomagoláshoz felhasznált anya-gok nem károsítják a környezetet és újrahasznosíthatók. A mûanyag ré-szek meg

Page 194

u273uÓâàæàåìûå ïîêóïàòåëè!Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! Õðàíèòå ðóê

Page 195

u2741 Ïîÿñíåíèå ê èëëþñòðàöèè1.1 Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1)A ÑåòêàB ÒåðìîêóâøèíC Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü (çàäíÿÿ ñòîðîíà ïðèáîðà)D Ðåãóëèðóåìàÿ ïî âûñîòå âûïóñê

Page 196 - 9.1 Höyrysuuttimen puhdistus

u2752 Êîôå è ýñïðåññîÑ ïîìîùüþ ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçè-ðîâàííîé êîôåâàðêè ìîæíî ëåãêî ïðèãîòîâèòü êîôå, îíà ïðîñòà â îáñëóæèâàíèè è óõîäå.Ïðåâîñõîäíûé, í

Page 197 - 13.1 Säännöllinen puhdistus

u276• Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè-ìåð, ïîëèýòèëåíîâûå ïàêåòû, íå äîëæíû ïîïàäàòü äåòÿì â ðóêè.Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè• Âíèìàíèå! Âûïóñêíà

Page 198 - 13.4 Vedenkuumennusyksikön

u277âûçâàííûå íàëè÷èåì â íåé ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ, ìîæåò íå ïîäïàäàòü ïîä ãàðàíòèéíûé ñëó÷àé.4 Ñïåöèàëüíûé ðåæèìÄëÿ íàñòðîéêè æåñòêîñòè âîäû («Íàñòðî

Page 199

u2785.3 Ïîìåùåíèå çåðåí â êîíòåéíåð0 Îòêðîéòå êðûøêó êîíòåéíåðà äëÿ çåðåí è íàïîëíèòå åãî ñâåæèìè êîôåéíûìè çåðíàìè (ðèñ. 7). Çàòåì çàêðîéòå êðûøêó.1Â

Page 200

u279âîäû âûòå÷åò èç âûïóñêíîé òðóáû è ïîïàäåò â ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü).Ïîñëå çàâåðøåíèÿ íàãðåâàíèÿ ñèìâîë áóäåò ãîðåòü íåïðåðûâíî.Ïðèáîð ãîòîâ ê ý

Page 201

d28feebohnen mahlt (siehe „Mahlgrad ein-stellen“ Seite 21).Der Kaffee fließt nur aus einem der Ausgüsse des Kaffeeauslaufs• Die Löcher der Ausgüsse si

Page 202 - 16 Ratkaistavat ongelmat

u2803Äëÿ ïðåðûâàíèÿ íàñòðîéêè áåç ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî íàæàòü «P» âìåñòî «OK». Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî ïðèáëèçèòåëüíî ÷å

Page 203 - 17 Tilastotoiminto

u2810 Âûäà÷ó êîôå ìîæíî äîñðî÷íî ïðåðâàòü â ëþáîé ìîìåíò, äëÿ ýòîãî íóæíî ïîâòîðíî íàæàòü óæå íàæàòóþ êëàâèøó «1 ÷àøêà» èëè «2 ÷àøêè» èëè ïîâåðíóò

Page 204 - 18 Tekniset tiedot

u2827 Ïðèãîòîâëåíèå íåñêîëü-êèõ ÷àøåê ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè êóâøèíàÑ ïîìîùüþ ýòîé ôóíêöèè ìîæíî àâòîìàòè÷åñêè ïðèãîòîâèòü íå-ñêîëüêî ÷àøåê êîôå íåïîñðåä-ñ

Page 205 - W ilmoittaa, että tätä tuo

u2838 Ïðèãîòîâëåíèå ìîëîòîãî êîôåÝòà ôóíêöèÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ìîëîòîãî êîôå, íà-ïðèìåð, áåç ñîäåðæàíèÿ êîôåèíà.1Âíèìàíèå! Óáåäèòåñü, ÷ò

Page 206

u2849 Âñïåíèâàíèå ìîëîêàÏàð ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ âñïåíèâàíèÿ ìîëîêà è íàãðåâà æèäêîñòåé. Äëÿ ãåíåðàöèè ïàðà ïðèáîð çàïóñêàåòñÿ â ñïåöèàëüíîì ðåæ

Page 207 - Vážená zákaznice

u285ìîëîêà. Ïîäñòàâüòå åìêîñòü äëÿ óëàâëèâàíèÿ âûòåêàþùåé âîäû. Âñ¸ ýòî âðåìÿ ãîðèò ñèìâîë .0 Ñíîâà ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåí

Page 208 - 1 Popis obrázkù

u286ùüþ ðó÷êè íàñòðîéêè òîíêîñòè ïîìîëà (ðèñ. 2, T) è (ðèñ. 27).• Åñëè êîôå âûòåêàåò îòäåëüíûìè êàïëÿìè èëè ñîâñåì íå âûòåêàåò (âîçìîæíî, ìèãàþò ñèìâî

Page 209 - 3 Bezpeènostní pokyny

u28713.1 Ðåãóëÿðíûé óõîä1Âíèìàíèå! Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè ïðèáîð íåîáõîäèìî âûêëþ÷èòü. Ïîäîæäèòå, ïîêà îí îñòûíåò.1Âíèìàíèå! Ïðèáîð èëè îòäåëüíûå åãî ÷à

Page 210 - Bezpeènost pøi èištìní a péèi

u2880 Âûêëþ÷èòå ïðèáîð ñ ïîìîùüþ êëàâèøè «âêë./âûêë.» (ðèñ. 11) è ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ (ðèñ. 8). Îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò ñåòè ýëåêòðî-ïèòàíèÿ.0 Èçâëåêèòå

Page 211 - 5.3 Nasypání zrnkové kávy do

u2890 Óñëûøàâ ùåë÷îê, óáåäèòåñü â òîì, ÷òî êðàñíûå êëàâèøè (ðèñ. 36, f) âñòàëè íà ìåñòî, â ïðîòèâíîì ñëó-÷àå íå óäàñòñÿ çàêðûòü ñëóæåáíóþ äâåðöó.Ðèñ.

Page 212 - 5.6 Vypnutí pøístroje

d29• Der vorgemahlene Kaffee wurde bei ausgeschalteter Maschine eingefüllt.0 Die Brüheinheit entnehmen und das Innere der Maschine wie unter „Brüheinh

Page 213 - 6 Pøíprava nápoje ze

u290Ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íàêèïè àâòî-ìàòè÷åñêè âûïîëíèò íåñêîëüêî ïðî-ìûâàíèé, ðàçäåëåííûõ ïàóçîé, ÷òî-áû óäàëèòü èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ âíóòðè êîôåâàðêè

Page 214

u291Ñèìâîë ãîðèò íåïðåðûâíî• Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè ïîëîí.0 Î÷èñòèòå êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè êàê îïèñàíî â «Óäàëåíèå êî-ôåéíîé ãóùè», ñòð.

Page 215

u292øèñü ãëàâîé «×òî äåëàòü, åñëè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå ñî-îáùåíèå…», ñòð. 290. Åñëè êîôåâàðêà íå îòîáðàæàåò êàêèõ-ëèáî ñèìâîëîâ, âûïîëíèòå ñë

Page 216

u293êëþ÷åí ñ ïîìîùüþ êëàâèøè «âêë./âûêë.» íà ïåðåäíåé ÷àñ-òè ïðèáîðà. Ïðèáîð íåëüçÿ îò-êëþ÷àòü îò ñåòè. Ïîïûòêà âûíóòü âàðî÷íûé áëîê ïðè âêëþ÷åííîé

Page 217

u294Äëÿ âîçìîæíîñòè âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà ñòàòèñòèêè ïðèáîð äîëæåí áûòü âûêëþ÷åí.0 Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûêëþ÷èòå ïðèáîð, íàæàâ êëàâèøó «âêë./âûêë (ðèñ. 11).

Page 218 - 11 Nastavení stupnì mletí

u29519 Óòèëèçàöèÿ2Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëûÓïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷å-ñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòî-ðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷å-ñêèå ÷àñòè ñí

Page 219 - 13.1 Pravidelné èištìní

u296822_949_351 CG6200.book Seite 296 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 220 - 13.3 Èištìní mlýnku

r297rΑγαπητή πελάτισσα,αγαπητέ πελάτη,Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις

Page 221 - 13.5 Spuštìní odvápòovacího

r2981 Λεζάντα εικόνας 1.1 Μπροστινή όψη (εικόνα 1)A Σχάρα στράγγισηςB Κανάτα διατήρησης θερµότηταςC Γενικός διακόπτης (πίσω πλευρά συσκευής)D Ρυθµιζόµ

Page 222

r2992 Καφές και εσπρέσσοΗ λειτουργία της αυτόµατης µηχανής σας εξασφαλίζει απλούστατο χειρισµό, στην προετοιµασία του καφέ καθώς και στη συντήρηση και

Page 223 - 15 Co dìlat, když se na

32WUQTPVSRY ZX822_949_351 CG6200.book Seite 3 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 224 - 16 Obtíže, které se mùžete

d30Beispiel: Die folgende Blinkfolge ent-spricht der Zahl 1.529.9 x blinken2 x blinken5 x blinken1 x blinken0 x blinken0 Um den Statistik-Modus zu ver

Page 225

r300Ασφάλεια παιδιών• Μην αφήνετε τη συσκευή από την επίβλεψή σας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν υπάρχουν παιδ

Page 226 - 18 Technické údaje

r301Μην ανοίγετε και µην επισκευάζετε µόνοι σας τη συσκευή. Μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη εξαιτίας ακατάλληλων εργασιών επισκευής

Page 227 - 20 Servis

r302Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετείται σε χώρους, στους οποίους η θερµοκρασία ενδέχεται να πέσει στους 0°C ή και χαµηλότερα (πρόκληση ζηµιών στ

Page 228

r303µύλο. Σε κάθε περίπτωση παρέχεται εγγύηση ότι η καφετιέρα είναι καινούργια.5.4 Πρώτη ενεργοποίησηΤην πρώτη φορά που θα θέσετε τη συσκευή σε λειτου

Page 229 - Spis treœci

r3043Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόµατα µετά από τρεις ώρες, εφόσον δεν χρησιµοποιείται, για λόγους εξοικονόµησης ενέργειας.3Αν η συσκευή δεν πρόκειτ

Page 230 - 1 Opis rysunku

r3050 Επιβεβαιώστε την επιλογή µε το πλήκτρο "OK" (εικόνα 5). Ο συγκεκριµένος βαθµός σκληρότητας αποθηκεύεται.3Για να διακόψετε χωρίς να απο

Page 231 - 3 Zasady bezpieczeñstwa

r306καταρχάς µε λίγο νερό (προπαρασκευή). Έπειτα από µία σύντοµη διακοπή ακολουθεί η κανονική διαδικασία παρασκευής. Ο καφές εκρέει στο φλιτζάνι.Όταν

Page 232 - Bezpieczeñstwo podczas

r3076.1 Συµβουλές για την εξαγωγή πιο ζεστού καφέ:• Όταν αµέσως µετά την ενεργοποίηση της καφετιέρας θέλετε να παρασκευάσετε την ποσότητα για ένα µικρ

Page 233 - 5.3 Nape³nianie pojemnika na

r308Κατά τη διάρκεια της παρασκευής καφέ αναβοσβήνει το σύµβολο κανάτας για τον επιλεγµένο αριθµό φλιτζανιών.Όταν ο καφές είναι έτοιµος, αναβοσβήνουν

Page 234 - 5.5 W³¹czanie urz¹dzenia

r309ροφήµατα σε σκόνη στη θήκη πλήρωσης. Ο πολύ λεπτός αλεσµένος καφές µπορεί να οδηγήσει σε απόφραξη.3Σε περίπτωση απόφραξης της θήκης πλήρωσης (λόγω

Page 235 - 5.7 Ustawianie twardoœci wody

g31gDear CustomerPlease read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later refer

Page 236 - 6 Przygotowywanie naparu

r310αδειάσετε το νερό. Για το σκοπό αυτό κρατήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατµού και στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ατµού και ζεστού νερού (ει

Page 237 - 6.1 Co zrobiæ, aby kawa by³a

r311αυτόν τον τρόπο αποφεύγετε την εναπόθεση γάλακτος στο εσωτερικό του ακροφυσίου ατµού. 0 Στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ατµού και ζεστού νερού προς

Page 238

r312κάθε φορά, µέχρις ότου να επιτευχθεί η επιθυµητή εκροή καφέ.• Αν ο καφές εκρέει πολύ γρήγορα και το καϊµάκι δεν είναι ικανοποιητικό για τις προτιµ

Page 239

r31313 Καθαρισµός και φροντίδα∆ιατηρείτε τη συσκευή σας καθαρή για να εξασφαλίσετε µια σταθερή ποιότητα καφέ και την άψογη λειτουργία της συσκευής.13.

Page 240

r314υπολειµµάτων καφέ να υπερχειλίσει και η πλεονάζουσα ποσότητα καφέ να προκαλέσει την απόφραξη της καφετιέρας.3Όταν έχετε αφαιρέσει το δοχείο στράγγ

Page 241 - 9.1 Czyszczenie dyszy

r315πλήκτρο On/Off στην µπροστινή πλευρά της συσκευής. Η συσκευή δεν πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύµα. Αν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τη µονάδα παρ

Page 242 - 13.1 Regularne czyszczenie

r3163Η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων διαρκεί περίπου 45 λεπτά και δεν πρέπει να διακόπτεται. Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος το πρόγραµµα πρέπει να ξεκιν

Page 243 - 13.3 Czyszczenie m³ynka

r3170 Αφαιρέστε το δοχείο νερού, γεµίστε το µε καθαρό νερό και επανατοποθετήστε το.Η συσκευή είναι ξανά έτοιµη προς λειτουργία και στην κατάσταση του

Page 244 - 13.4 Czyszczenie komory

r318Όλα τα σύµβολα για τη γεύση καφέ και αναβοσβήνουν• ∆εν υπάρχουν άλλοι κόκκοι καφέ στο δοχείο κόκκων.0 Γεµίστε το δοχείο κόκκων καφέ, βλ. „Πλήρωσ

Page 245 - 13.5 Wykonywanie programu

r319Σελίδα 317. Αν, αντίθετα, δεν εµφανίζεται κανένα σύµβολο στην καφετιέρα, προβείτε στους ακόλουθους ελέγχους προτού απευθυνθείτε στο τµήµα εξυπηρέτ

Page 246 - 8.00 - 18.00

g321 Figure captions 1.1 Front view (Fig. 1)A Drip gridB Thermos jugC Main switch (rear side of appliance)D Height-adjustable coffee dispenserE Contro

Page 247 - 16 Problemy, które mo¿na

r320Η µονάδα παρασκευής δεν µπορεί να αφαιρεθεί για καθαρισµό• Η καφετιέρα είναι ενεργοποιηµένη. Η µονάδα παρασκευής µπορεί να αφαιρεθεί µόνον όταν η

Page 248

r321πρόκληση ζηµιών κατά τη µεταφορά.• Αδειάστε το δοχείο νερού και το δοχείο συλλογής υπολειµµάτων καφέ.• Παρακαλούµε προσέξτε και το σηµείο τοποθέτη

Page 249 - 17 Tryb statystyki

r322Οι αναλαµπές επαναλαµβάνονται συνεχώς για όσο διάστηµα παραµένει πατηµένο το πλήκτρο "ΟΚ". Μεταξύ δυο επαναλήψεων υπάρχει µια παύση τριώ

Page 250 - W na samym produkcie

r323822_949_351 CG6200.book Seite 323 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 251 - Tartalomjegyzék

Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbHMuggenhofer Str. 135D-90429 Nürnberghttp://www.electrolux.de© Copyright by Electrolux822 949 351 – 01 - 0307822_94

Page 252 - 1 Jelmagyarázat

g332 Coffee and espressoYour fully automated coffee machine guarantees you absolute ease of operation, both in making coffee and in maintenance and ca

Page 253 - 3 Biztonsági tudnivalók

g34• Caution! Danger of scalding when the steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the steam nozzle only when

Page 254 - Biztonság a tisztítás és

g354 Special modeFor setting the water hardness („Set-ting the water hardness“, page 37) and the coffee temperature („Setting the coffee temperature“,

Page 255 - 5.3 A babkávé tartályának

g361Note! Do not put frozen or caramelised coffee beans in the bean container. Use only roasted coffee beans! Make sure that no foreign objects, such

Page 256 - 5.6 A készülék kikapcsolása

g373If you will not be using the machine for a longer period of time, after switching off the "On/Off" key , you should also switch off the

Page 257 - 5.7 A vízkeménység beállítása

g38Depending on your taste, select a "short" espresso or a "long" milky coffee.0 To choose the required cup size, turn the knob fo

Page 258 - 6 Kávékészítés babkávéból

g393Never remove the water tank whilst the machine is delivering coffee. If it is removed, the appliance will not be able to make any more coffee. To

Page 259 - 6.1 Tanácsok forróbb kávé

434681046810abckjhgfedmpo qrstuvwxyz z z znl822_949_351 CG6200.book Seite 4 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 260

g403If there are either not enough coffee beans or there is too little water to complete the requested operation, or the waste coffee container is ful

Page 261

g419 Frothing milkThe steam can be used to froth milk and to heat liquids. Since a higher temperature is needed to produce steam than to make coffee,

Page 262 - 9.1 A gõzfúvóka megtisztítása

g420 Turn the knob for steam and hot water clockwise as far as it will go to the position . Wait a couple of minutes for the steam nozzle to cool dow

Page 263

g4312 Setting the coffee temperatureThere are three temperature levels to choose from. The factory setting is «Temperature high». You can change this

Page 264 - 13.2 A zacctartály kiürítése

g4413.2 Emptying the waste coffee containerThe appliance counts the number of coffees made. Every 14 single coffees (or 7 doubles) the symbol comes

Page 265 - 13.3 A daráló tisztítása

g453Important: The brewing unit can only be removed if the appliance is turned off with the ON/OFF key at the front of the machine. It should not be

Page 266

g460 Empty the water tank, fill the tank with at least 1 liter of water and add the descaling agent.1Note: Make sure descaling agent is splashed onto

Page 267 - 14 Tartozékrendelés

g47• The coffee runs off too slowly.0 Turn the knob for setting grinding tex-ture (Fig. 12) one click clockwise whilst the grinder is grinding beans f

Page 268 - 16 A vevõszolgálat nélkül

g48The coffee is not hot • The cups have not been preheated.0 Pre-heat the cups by rinsing them in hot water or leaving them for at least 20 minutes o

Page 269

g49Ground coffee was used (not beans) and the appliance does not deliver any coffee• Too much ground coffee has been added.0 Remove the brewing unit a

Page 270 - 17 Statisztika üzemmód

5456789101112 13 14 1516 17 18 19822_949_351 CG6200.book Seite 5 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 271 - 18 Mûszaki adatok

g500 Press and hold the "OK" key (Fig. 5).Now individual indicator lights start to flash in sequence, showing the requested number:1 x flash

Page 272 - W jelzés azt jelenti, hogy

g5120 If service is neededIf repairs should become necessary, including replacement of the mains cable, please telephone in the first instance our AEG

Page 273 - Ñîäåðæàíèå

g52822_949_351 CG6200.book Seite 52 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 274 - 1 Ïîÿñíåíèå

53fTrès chère cliente,très cher client,veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Cons

Page 275 - 3 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå

f541 Légende des photos1.1 Vue de face (Figure 1)A Grille-égouttoirB Verseuse isothermeC Interrupteur principal (dos de l’appareil)D Bloc distributeur

Page 276 - ×èñòêà è óõîä

f552 Café et expressoCette fonction de votre machine à café automatique vous garantit un manie-ment très simple, pour la préparation du café, tout com

Page 277 - 5.2 Äîáàâëåíèå âîäû

f56Sécurité pendant le fonctionnement• Attention! Le bloc distributeur de café, la buse rotative et le repose-tasses deviennent bien entendu chauds pe

Page 278 - 5.5 Âêëþ÷åíèå ïðèáîðà

f574 Mode SpécialPour le réglage de la dureté de l'eau („Régler la dureté de l'eau“ page 59) et la température du café („Régler la tem-pérat

Page 279 - 5.7 Íàñòðîéêà æåñòêîñòè âîäû

f581Attention! Ne pas mettre de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des grains de café torréfiés! Véri

Page 280

f59Après l'achèvement du chauffage, le symbole reste allumé en permanence.L'appareil est maintenant prêt à fonc-tionner. Le symbole allumé

Page 281

620 21 22 2324 25 26 2728 29 30 3132 33 34 35822_949_351 CG6200.book Seite 6 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 282

f60L'écran indique le réglage respectif. Les degrés de dureté sont indiqués comme ci-après: Degré de dureté 1 Degré de dureté 2 Degré de dureté

Page 283

f61Après une brève interruption, le pro-cessus d'infusion proprement dit est lancé. Le café se déverse dans la tasse.Une fois que la quantité de

Page 284

f627 Préparer plusieurs tasses de café avec la fonction Verseuse Avec cette fonction, vous pouvez préparer automatiquement plusieurs tasses de café da

Page 285 - 9.1 Ïðî÷èñòêà ïàðîâîé òðóáêè

f638 Préparer le café avec du café mouluAvec cette fonction, vous pouvez faire infuser du café déjà moulu, par ex. du café décaféiné.1Attention! Vérif

Page 286

f649 Faire mousser le laitLa vapeur peut être utilisée pour faire mousser le lait et pour réchauffer des liquides. Etant donné que la production de va

Page 287 - 13.3 ×èñòêà ìåëüíèöû

f65après avoir fait mousser le lait en amenant le sélecteur de vapeur et d'eau chaude (Figure 10) sur la position . Cela est nécessaire pour que

Page 288 - 13.4 ×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà

f66• Si le café ne s'écoule que goutte à goutte ou pas du tout (il est possible que les symboles et cligno-tent), le bouton doit être tourné

Page 289

f671Attention! Ne mettez jamais l'appareil ou certaines de ses pièces dans un lave-vaisselle. Ne plongez jamais la machine à café dans l’eau. 1At

Page 290

f680 Enlevez les restes de café en grains (utilisez par ex. un aspirateur avec un tuyau ou une buse plate). 3Si vous ne parvenez pas à retirer un corp

Page 291 - 16 Ïðîáëåìû, êîòîðûå

f690 Remettez le bac de récupération d’eau ainsi que le bac à résidus en place. 0 Refermez le panneau de service.3Vous ne pourrez par refermer le pan-

Page 292

73736 38bcdfea5822_949_351 CG6200.book Seite 7 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 293 - 17 Ðåæèì ñòàòèñòèêè

f70Au bout d'une trentaine de minutes, le réservoir d'eau est vide et les symboles et clignotent et "P" reste allumé en permane

Page 294 - 18 Òåõíè÷åñêèå

f71Le symbole reste allumé en permanence• Le bac à résidus est plein.0 Vider, nettoyer le bac à résidus comme indiqué „Vider le bac à résidus“ page

Page 295 - W íà èçäåëèè èëè íà

f7216 Problèmes auxquels vous pouvez remédier avant d’appeler le Service Après-VenteSi la machine à café ne fonctionne pas, vous pouvez facilement tro

Page 296

f73Il n’est pas possible de retirer l’unité d’infusion pour la nettoyer• La machine est en marche. L’unité d’infusion ne peut être retirée que lors-qu

Page 297 - Περιεχόµενα

f74– le nombre des détartrages réalisés et, en outre – nombre de litres d'eau qui ont été versés avec la machine.3Si deux tasses de café sont pré

Page 298 - 1 Λεζάντα εικόνας

f7518 Caractéristiques techniquesTension du réseau: 220-240 VPuissance absorbée: 1350 W;Cet appareil est conforme aux directi-ves UE suivantes:• 73/

Page 299 - 3 Υποδείξεις ασφαλείας

f76822_949_351 CG6200.book Seite 76 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 300 - Ασφάλεια κατά τον

77lGeachte klant, wij verzoeken u deze gebruiksaanwij-zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwi

Page 301 - 5 Πρώτη θέση σε λειτουργία

l781 Legenda 1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1)A AfdruiproosterB WarmhoudkanC Hoofdschakelaar (achterkant van apparaat)D In de hoogte verstelbare koffieu

Page 302 - 5.3 Πλήρωση δοχείου κόκκων

l792 Koffie en espressoDe werking van uw volautomatische machine garandeert u zeer gemakke-lijke bediening, zowel bij het koffie zetten als bij onderh

Page 303 - 5.6 Απενεργοποίηση της

8822_949_351 CG6200.book Seite 8 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Page 304 - 5.7 Ρύθµιση της σκληρότητας

l80• Attentie! Verbrandingsgevaar als het stoompijpje actief is! Uitstromend heet water of hete stoom kan tot brandwonden leiden. Activeer het stoompi

Page 305

l814 Speciale modusVoor het instellen van de waterhard-heid („Waterhardheid instellen“ pagina 83) en de koffietemperatuur („Koffietemperatuur instelle

Page 306

l82geen vreemde elementen, zoals steen-tjes, in het bonenreservoir komen. Als het maalwerk door een vreemd ele-ment geblokkeerd of beschadigd wordt, w

Page 307 - 7 Παρασκευή πολλών

l833Als het apparaat lang niet wordt gebruikt, wordt het ter wille van de energiebesparing automatisch na 3 uur uitgeschakeld.3Als u het apparaat lang

Page 308 - 8 Ετοιµασία καφέ µε σκόνη

l84Door middel van de maalgraad en de maalhoeveelheid kunt u het apparaat individueel op uw persoonlijke smaak instellen.1Geen bevroren of gekaramelis

Page 309

l85graadinstelling veranderen: zie „Maal-graad instellen“ pagina 89.3Als de symbolen en knipperen, is de koffie te fijn gemalen. U moet de maalgra

Page 310 - 9.1 Καθαρίστε το ακροφύσιο

l863Als u de koffiesterkte en de vulhoe-veelheid voor de kanfunctie wilt veran-deren, gebruikt u de draaiknop "Kopgrootte" (afbeelding 12) o

Page 311

l873Als de vulschacht verstopt is (ten gevolge van vocht in het apparaat of omdat er meer dan 2 maatlepels gema-len koffie in gedaan is), duwt u de ge

Page 312

l881Attentie! Gevaar van verontreiniging door opgedroogde melk in het stoom-pijpje. Let erop dat u het stoompijpje niet zo diep in de melk dompelt dat

Page 313 - 13 Καθαρισµός και φροντίδα

l89of bakje onder het heetwaterpijpje houdt.0Zet een bakje onder het heetwaterpijpje. 0 Draai de draaiknop voor stoom en heet water in de stand (afb

Page 314 - 13.4 Καθαρισµός της µονάδας

d9dSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise

Page 315 - 13.5 Εκτέλεση προγράµµατος

l900 Wanneer de gewenste taal wordt weer-gegeven, bevestigt u deze met de toets “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze temperatuur geprogrammeerd.3Om af

Page 316

l913Wanneer u het afdruipbakje verwijderd hebt, knippert het symbool .3Als u het apparaat dagelijks gebruikt, maak het reservoir dan ook dagelijks le

Page 317 - Deutsche Telekom)

l92der (afbeelding 36, b) en de pen (afbeelding 36, c) schuiven. De pen moet in de buis (afbeelding 36, d) onder aan de koffiezeteenheid worden gescho

Page 318 - 16 Προβλήµατα που

l93Het ontkalkingsprogramma start en de ontkalkingsvloeistof loopt uit het stoompijpje. Die Symbole , und "P" leuchten dauernd.Het ontkal

Page 319

l94Het symbool brandt continu• Het koffiedikreservoir is vol.0Het koffiedikreservoir zoals beschreven in „Koffiedikreservoir legen“ pagina 90 legen,

Page 320

l95De koffie is niet heet • De kopjes zijn niet voldoende voorver-warmd.0 De kopjes voorverwarmen door ze met heet water te spoelen of minstens 20 min

Page 321 - 17 Τρόπος λειτουργίας

l96de koffiezeteenheid uit de koffiema-chine te nemen terwijl deze inge-schakeld is, kan het apparaat ernstig beschadigd worden.De koffie komt niet ui

Page 322 - Αχρηστευµένη συσκευή

l970 Druk op de bladertoetsen "<" of ">" (afbeelding 5) tot het symbool brandt waarvoor de bijbehorende statistiek moet word

Page 323

l9819 Afvalverwerking2VerpakkingsmateriaalDe verpakkingsmaterialen zijn onscha-delijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen zijn voorzien v

Page 324

i99iGentile ClienteLa preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser-vando in particolare le avvertenze di si-curezza! Si p

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire