EA 1..d Espressoautomatg Automatic Espresso Machinef Cafetière automatique expressol Automatische espressomachinei Macchina per caffé espressoe Máquin
d10Entsorgung2 Verpackungsmaterial Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert-bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-zeichnet,
g11gDear Customer, Please read this instruction manual carefully. Please pay particular atten-tion to the safety instructions. Retain it for future re
g12• Follow the instructions referring to decalcification.• Do not immerse the appliance in water.Safety during repairsRepairs to electrical appliance
g133. Adding espresso grounds (figures 3, 4)0 Take the filter holder, fold back the fin-ger protector and place the 1-cup filter or the 2-cup filter i
g14Creating steam/frothing milk (Figures 10, 11)The hot steam can be used to froth milk for a cappuccino or to heat liq-uids.1. Switch on the applianc
g150 Remove the plastic attachment and rinse both under running water (figure 14).0 Place the plastic attachment back into the drip tray. 0 Push the c
g16• the espresso is flowing out of the side of the filter holder:– Ensure that the filter holder has been placed in the retainer correctly.– Twist th
f17fChère cliente,cher client,Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Veuillez prêter une attention toute particulière aux consignes d
f18Précautions de nettoyage• Avant d’effectuer des travaux de main-tenance ou avant de nettoyer l’appa-reil, assurez-vous qu’il est hors tension et dé
f193. Ajouter la mouture expresso(figures 3, 4)0 Saisissez le porte-filtre, rabattez la pro-tection des doigts et placez le filtre „1 tasse“ ou le fil
23423421BARQPONEFUGJKLCSTHDM822_949_282 EA120.book Seite 2 Montag, 2. April 2007 7:25 19
f20Créer de la vapeur/Faire mousser le lait (figures 10, 11)La vapeur bouillante peut servir à faire mousser le lait d’un Cappuccino ou à chauffer des
f21Grille récolte-gouttes et récolte-gouttesLorsque la jauge de niveau (figure 1/R) dépasse la grille du récolte-gouttes, le récolte-gouttes doit être
f22Que faire, si … • la température de l’expresso est trop basse:– Faites couler de l’eau chaude sans mouture d’expresso, mais avec filtre et porte-fi
f23Protection de l’environnement2Elimination du matériel d’emballageLes matériaux d’emballage sont écolo-giques et recyclables. Les matières pla-stiqu
l24lGeachte klant,wij verzoeken u deze gebruiksaanwij-zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwi
l25Veiligheid bij reparatiesReparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kun
l26het aandrukken tot de rand met gema-len espressokoffie gevuld is. Verwijder overtollige koffie van de rand van de zeef.3Druk de gemalen espressokof
l270 Zet de draaiknop (afbeelding 1/E) naar links op het symbool . De groene tem-peratuurindicatie (afbeelding 1/C) knippert en het apparaat begint s
l28Als de gaten verstopt zijn:0 Schroef de koffiezetzeef met een munt los (afbeelding 15). 0 Verwijder koffiezetzeef en dichting (afbeelding 16/1) en
l29• er geen espresso naar buiten komt:– Controleer of de watertank gevuld is en correct is aangebracht.– Controleer of de zeefdrager correct in de ho
3 9108453161415131211675
i30iGentile cliente,la preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e di osser-vare soprattutto le avvertenze di sicu-rezza! Conserva
i31• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!Sicurezza nelle riparazioni Le riparazioni degli elettrodomestci possono essere effettuate esclusiva-men
i323. Riempimento del caffè(figura3,4)0 Prendere il portafiltro, girare indietro il proteggidita e mettere nel portafiltro il filtro per 1 o 2 tazzine
i331. Accendere l’apparecchio 0 Infilare la punta in dotazione sull’ugello di schiumatura (figura 10).0 Accendere l’apparecchio con /l’interruttore (f
i340 Togliere l’inserto di plastica e sciac-quare entrambi in acqua corrente (figura 14).0 Rimettere l’inserto di plastica nella vaschetta gocciolatoi
i35(grado di macinazione „medio“).– Rimuovere il calcare dalla macchina.• il caffè fuoriesce lateralmente dal por-tafiltro:– Assicurarsi che il portaf
e36eDistinguida cliente,distinguido cliente:sírvase leer atentamente estas instruc-ciones de uso. ¡Observe, sobre todo, las indicaciones para la segur
e37Seguridad en la limpieza• ¡Antes de proceder al mantenimiento o a la limpieza, cerciórese de que el apa-rato está desconectado y el conector separa
e383. Introducir café molido(Fig.3,4)0 Tome el portafiltros, rebata la protec-ción para los dedos e inserte el filtro para 1 o para 2 tazas en el port
e39Generar vapor/espumar leche (Fig. 10, 11)El vapor caliente se puede utilizar para espumar leche para capuccino, así como para calentar líquidos.1.
d4dSehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise!
e400 Quite el inserto de material sintético y lave ambos elementos bajo el grifo (Fig. 14).0 Vuelva a colocar el inserto de material sintético en la b
e41• el espresso sale lateralmente del porta-filtros:– Cerciórese de que el portafiltros está insertado correctamente en el anillo de soporte.– Enrosq
p42pPrezado cliente,por favor leia atentamente as instru-ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instru
p43Segurança na limpeza do aparelho• Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou de limpeza, asse-gure-se de que o aparelho se encontra des
p442. Ligar o aparelho0 Ligar o aparelho no botão de ligar/desligar (Figura 1/A). Acende-se o indicador luminoso de energia (Figura 1/B, vermelho) e o
p45necessário proceder a um esvazia-mento regular do tabuleiro de escoa-mento.7. Retirar o suporte do filtro(Figura 9)0 Rode o suporte do filto para a
p46Limpeza (Figura 12 – 16)1Antes de proceder a qualquer limpeza desligue o aparelho e retire a ficha da tomada de alimentação.Não lave nenhuma das co
p47utilizar no mínimo 0,5 L de água. O agente descalcificador deve ser dose-ado de acordo com a quantidade de água utilizada.0 Retire a ficha da tomad
p48• o fluxo de passagem aumentar:– A moagem de café é demasiado grossa.– Certifique-se de que, foi colocada uma quantidade suficiente de café moído n
s49sBästa kundLäs igenom denna bruksanvisning noga. Beakta framför allt säkerhetsan-visningarna! Spara den för framtida behov.Lämna även bruksanvisnin
d5Sicherheit bei ReparaturReparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara-turen können erhebli
s50Säkerhet vid reparationElektrisk apparatur får endast repareras av fackpersonal. Om Du försöker repa-rera apparaten utan nödvändiga fack-kunskaper
s513Pressa inte espressokaffet hårt i filtret! Om Du gör så kan genomströmningen starkt förminskas. (Se även “Vad gör jag om ...”)3Om Du själv mal esp
s520 Du avbryter ångtillförseln genom att åter vrida väljarvredet (Bild 1/E) åt höger till läget “•”.0 Ställ undan den skummade vätskan och ställ ångv
s53AvkalkningOm espresson rinner ovanligt lång-samt genom filtret, är det dags för avkalkning.Vi rekomenderar att avkalka apparaten en gång i kvartale
s54• genomströmningen ökar:– espressokaffet är för grovt malet:– Kontrollera att det finns tillräckligt med espressokaffe i filtret.• kaffemaskinen sl
q55qArvoisa asiakas!Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolella. Kiinnitä erityistä huomiota turvaohjeisiin. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten.Lu
q56Turvallisuus korjattaessaSähkölaitteiden korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Asiattomat korjausyritykset voivat aiheuttaa käyt
q573Älä puserra espressojauhetta liian tiiviisti siivilään! Tämä voi haitata läpivirtausta. (Ks. myös kohtaa “Mitä tehdä, jos…”)3Jos jauhat itse espre
q58Tärkeää: Vaahdotussuutin ei saa koskettaa astian pohjaa, jotta höyryvirta ei tukkeutuisi.0 Höyryn tulo pysäytetään kääntämällä kääntövalitsin (kuva
q593Jos laitetta pitää kuljettaa hyvin kylmissä oloissa: 0 tyhjennä vesisäiliö.0 Kierrä kääntövalitsin (kuva 1/E) asentoon ja anna laitteen lämmetä e
d63Nur EA 130: Wenn Sie Portionsbeutel benutzen, verwenden Sie das Sieb für Portionsbeutel (Bild 1/M und Bild 5).0 Füllen Sie Espressomehl in das Sieb
q60• ns. crema-vaahto ei muodostu kunnolla:– Varmista, että siivilässä on riittävästi espressojauhetta.– Käytä aina tuoretta espressojauhetta.– Purist
u61uÓâàæàåìàÿ ïîêóïàòåëüíèöà, óâàæàåìûé ïîêóïàòåëü!Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðåæäå âñåãî îáðàòèòå âíèì
u62• Íå ýêñïëóàòèðóéòå ìàøèíó áåç êàïåëüíîãî ïîääîíà èëè êàïåëüíîé ðåøåòêè!Ìåðû áåçîïàñíîñòè ïðè ÷èñòêå• Ïåðåä íà÷àëîì òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ èëè ÷
u630 Çàïîëíèòå ðåçåðâóàð ÷èñòîé, îáÿçàòåëüíî õîëîäíîé âîäîé.Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû óðîâåíü âîäû â ðåçåðâóàðå íàõîäèëñÿ íå íèæå îòìåòêè MIN (ìèíèìóì) è
u640 Ïåðåâåäèòå ïîâîðîòíûé ñåëåêòîð (Ðèñ. 1/E) íà çíà÷îê . ×åðåç ìîëîòûé êîôå ýñïðåññî ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì íà÷íåò ïðîõîäèòü âîäà. 3Âñêîðå ïîñëå íà÷à
u653Äëÿ ïîëó÷åíèÿ òîíêîé êðåìîâîé ïåíêè ëó÷øå âñåãî èñïîëüçîâàòü ïðîõëàäíîå íåæèðíîå ìîëîêî.Ïðèãîòîâëåíèå êàïó÷÷èíîÇàëåéòå êîôå ýñïðåññî â áîëüøóþ ÷àø
u660 Î÷èñòèòå çàâàðî÷íûé ôèëüòð òåïëîé âîäîé è ùåòêîé. 0 Ïðîìîéòå òåïëîé âîäîé óïëîòíåíèå. 3Åñëè íåîáõîäèìî òðàíñïîðòèðîâàòü ìàøèíó ïðè ìèíóñîâîé òåìï
u67— ×óòü ñèëüíåå ñòÿíèòå äåðæàòåëü ôèëüòðà ñòîïîðíûì êîëüöîì.— Î÷èñòèòå êðîìêó äåðæàòåëÿ ôèëüòðà îò ìîëîòîãî êîôå ýñïðåññî.• êîôå ýñïðåññî ïåðåñòàë ò
u682Ñòàðûé ïðèáîðÑèìâîë W íà èçäåëèè èëè íà åãî óïàêîâêå óêàçûâàåò, ÷òî îíî íå ïîäëåæèò óòèëèçàöèè â êà÷åñòâå áûòîâûõ îòõîäîâ.Âìåñòî ýòîãî åãî ñëåäóåò
c69cVážená zákaznice,vážený zákazníku,pøeètìte si prosím pozornì tento návod k použití. Velmi dùležité jsou pøedevším bezpeènostní pokyny. Návod k pou
d7Dampf erzeugen/Milch auf-schäumen (Bild 10, 11)Der heiße Dampf kann zum Aufschäu-men von Milch für Cappuccino sowie zum Erhitzen von Flüssigkeiten v
c70Bezpeènost pøi opravìOpravy elektrických pøístrojù smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Neodborné opravy mohou pro uživatele pøedstavov
c710 Sítko naplòte umletou kávou na espreso. Použijte:1 plnou odmìrku pro sítko na jeden šálek kávy, 2 plné odmìrky pro sítko na dva šálky kávy.0 Pìch
c720 Nastavte otoèný voliè (obr. 1/E) doleva do polohy . Jakmile zelený indikátor teploty (obr. 1/C) zaène blikat, zaøízení vyrábí páru. Na zaèátku m
c730 Spaøovací sítko umyjte teplou vodou a kartáèkem. 0 Tìsnìní opláchnìte teplou vodou. 3Potøebujete-li automat pøepravovat pøi teplotì pod bodem mra
c74• pìna není tak dokonalá:– Zkontrolujte, zda je v sítku dostateèné množství kávy.– Vždy používejte jen èerstvou kávu.– Kávu stlaète jen lehce.• pøi
o75oSzanowni Klienci!Prosimy o dok³adne zapoznanie siê z niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi. Nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê na wskazówki dotycz¹ce bezpiecz
o76Bezpieczeñstwo podczas czyszczenia• Przed konserwacj¹ lub czyszczeniem nale¿y upewniæ siê, ¿e urz¹dzenie jest wy³¹czone i z gniazda wyci¹gniêta jes
o772. W³¹czanie urz¹dzenia0 W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ w³¹cznika/wy³¹cznika (rys. 1/A). Œwieci siê kontrolka stanu pracy (rys. 1/B, czerwona), a tem
o783Jeœli urz¹dzenie nie jest u¿ywane przez d³u¿szy czas, nie wkrêcaæ ponownie filtra. W ten sposób przed³u¿a siê ¿ywotnoœæ uszczelki na g³owicy zapar
o79celu wyczyszczenia lub usuniêcia kamienia.Kratka ociekowa i korytko ociekoweJeœli wskaŸnik nape³nienia (rys. 1/R) wysunie siê powy¿ej kratki ocieko
d80 Wischen Sie die Aufschäumdüse mit einem feuchten Tuch sauber. Mit der Wartungshilfe (Bild 1/H) können Sie den Düsenkopf zum Säubern oder Ent-kalke
o800 Nastêpnie starannie wyczyœciæ zbiornik wody.0 Nape³niæ zbiornik œwie¿¹ wod¹ i przepuœciæ j¹ w ca³oœci przez uk³ad. Przy silnym osadzie kamienia n
o812 Wyeksploatowane urz¹dzenieSymbol W na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego pro-duktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych
h82hTisztelt Vásárlónk!Kérjük, alaposan olvassa át ezt a használati utasítást. A biztonsági tudnivalókat mindenképpen tartsa be! Õrizze meg a használa
h83JavításAz elektromos készülékeket csak szakember javíthatja. A szakszerûtlen javítások komoly veszélyt jelenthetnek a felhasználóra.Ha a hálózati c
h840 Tegyen a szitába kávéõrleményt. Az 1 csészés szitához egy teljes mérõkanálnyi, a 2 csészés szitához 2 teljes mérõkanálnyi kávét tegyen a szitába.
h852. Gõzfejlesztés / tej felhabosítása0 Töltse bele a tejet vagy a hevítendõ folyadékot egy hõálló edénybe.0 Merítse bele a habosítófúvókát a tejbe v
h86A forrázókávétartály tisztításaA forrázókávétartály, amelyen át a forró víz áramlik, a forrázófejben található. Idõnként nézze meg, hogy a kávérész
h87– Kicsit szorosabban csavarja be a kávétartálytartót a foglalatba.– Tisztítsa meg a kávétartálytartó peremét a kávéõrleménytõl.• nem jön a kávé?– G
r88rΑγαπητή πελάτισσα,αγαπητέ πελάτη,Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας! Φυ
r89Ασφάλεια κατά τον καθαρισµό• Πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισµό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη και ότι το βύσµα δεν είναι στη
d9Bei starker Verkalkung den Vorgang wiederholen.0 Nach dem Entkalken Brühsieb und Dichtung wieder einsetzen.Was tun, wenn ...• die Espressotemperatur
r902. Ενεργοποίηση της συσκευής0 Ενεργοποιήστε τη συσκευή µε το διακόπτη On/Off (εικόνα 1/A). Η ένδειξη λειτουργίας (εικόνα 1/B, κόκκινο) ανάβει και η
r91παρασκευάζεται µε φρέσκο νερό. Με τον τρόπο αυτόν, απολαµβάνετε πάντοτε τη γεµάτη γεύση του εσπρέσο. Γι' αυτό πρέπει να αδειάζετε τακτικά το δ
r92σύστηµα για 10 δευτερόλεπτα περ. χωρίς να περιέχει αλεσµένο εσπρέσο, για να αποφευχθεί η συσσώρευση κόκκων καφέ. Ακολουθήστε τα βήµατα που περιγράγ
r93ΑφαλάτωσηΑν κατά την παρασκευή ο εσπρέσο διέρχεται πολύ αργά από το φίλτρο, τότε πρέπει να γίνει αφαλάτωση.Συνιστούµε την αφαλάτωση της συσκευής κά
r94– Βεβαιωθείτε ότι το κουµπί επιλογής (εικόνα 1/E) έχει περιστραφεί προς τα δεξιά στη θέση .– Μην πιέζετε δυνατά τον αλεσµένο εσπρέσο στο µεταλλικό
95822_949_282 EA120.book Seite 95 Montag, 2. April 2007 7:25 19
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbHMuggenhofer Str. 135D-90429 Nürnberghttp://www.electrolux.de© Copyright by Electrolux822 949 282 - 04 - 0407822_9
Commentaires sur ces manuels